Freitag, 17. Juni 2016

NATURIMPRESSIONEN AUS DEM TAURUSGEBIRGE - TOROS DAĞLARINDAKİ TÜRKİYE FLORASI.

"Hoşgeldiniz!!!"

"Willkommen" heißt dieses türkische Wort, das dort vielerorts Programm ist. Viele negative Schlagzeilen und Missverständnisse gibt es momentan zwischen Europa und der Türkei. Kann man es jetzt überhaupt wagen hinzufahren??? Nun, ich wählte einen Kompromiss, mied Großstädte und Menschenansammlungen und zog mich in das Taurus-Gebirge zurück. Der Taurus ist ein rund 1500 km langer, in der Türkei gelegener Teil eines komplexen alpidischen Ketten-Gebirgssystems in Vorderasien, welches das anatolische Hochland vom Mittelmeer und vom mesopotamischen Tiefland trennt. Heute möchte ich Euch gerne zeigen, was für eine herrliche Landschaft und welche botanischen Schätze ich auf meinen Exkursionen fand. Ich fürchte, es wird ein langer Post und hoffe die Bilder sind für Euch interessant genug, dass Ihr die 14-tägige April-Reise bis zum Ende mitmachen wollt.

Sayın Orman Yüksek Mühendisi Turgut Yılmaz'a, birçok bitkilerin tesbit ve tanınmasındaki yardımlarınız için size teşekkür ediyorum. Bana  bu güzel yerleri gösteren  ve fotoğraflarını çekebilmem süresince beni sabırla bekleyen arkadaşlara, Prof. Dr. Zeki Yıldırım'a özellikle teşekkürlerimi sunuyorum. Nisan ayında Toros Dağlarındaki  birçok Türkiye bitkilerini, kısmen de endemik türleri tabii yetişme muhitlerinde ziyaret etme fırsatını buldum. Lütfen yurdunuzun muhteşem manzaralarını ve harika çiçeklerini keyifle izleyin.


Der Saldasee, nahe Burdur, ist ein geologisches Phänomen. Mit 185 Metern ist er der tiefste See der Türkei und der dritt tiefste der Welt. Außerdem gilt er als der sauberste See der Türkei und ist weltweit der zweit sauberste See. Im Wasser finden sich Felsen die  mit Magnesium angefüllt sind. Wer einen weiteren Fundort dieser weißen Steine sucht, muss schon mit einer Rakete  bis zum Mars fliegen.

Burdur ilinin yakınındaki Salda Gölü jeolojik bir fenomen (görüngü) dir. 185 m. derinliği ile türkiyenin  en derin ve dünyanın ise üçüncü sıradaki en derin gölüdür. Ayrıca Türkiyenin en temiz suyuna sahip olan bu Göl, Dünya çapında en  temiz suyu ile ikinci sırada yer alır. Gölde bulunan Magnezyum yüklü beyaz kayaların eşini başka bir yerde görmek isteyenin bir roket ile Mars'a uçması gerekir ,orada da bu kayaların aynısı bulunur.


Die erste Blume, die ich entdeckte, war eine endemische Zwiebelpflanze. Im Laufe meiner Reise fanden wir sehr viele besondere und seltene Pflanzen, eine der sicher mit am meisten gefährdetsten Pflanzen am Naturstandort ist diese Fritillaria saldaensis.

Fritillaria  saldaensis oldukça hassas olan endemik bitkiler konumundadır.


Auch dieser kleine Zwerg-Ginster, Genista burdurensis hat ein sehr beschränktes Habitat. Der kleine Strauch wurde erst 1964 gefunden. 

Keza, Genista burdurensis (Baklagiller) sadece Salda Göl'ü civarında bulunur. Bu bodurçalı ilk defa 1964 yılında bulundu.


Dieses herrliche Muscari racemosum, eine gelbliche Traubenhyazinthe, gehörte zu den  wenigen, die noch nicht verblüht waren.

Bu güzel sarı Muscari racemosum (Müşkürüm) halen çiçekli birkaç örnekten birisiydi.


Etwa 40 km von Antalya entfernt wollte ich mir etwas die Füße vertreten. Aber ein Blick durch den Kiefern-Schleier am Parkplatz öffnete die Aussicht auf dieses Trockenbett eines Gebirgsflusses mit  reizvollen Uferpflanzen.

Antalyadan yaklaşık 40 km.uzaklıktaki bir yerde arabamızla durduk. Yaşlı çam ağaçları arasındaki kuru bir nehir yatağının kenarlarında çok güzel ve çekici kıyı bitkilerini gördük.


Besonders hübsch fand ich das gerade aufblühende Onopordum acanthium L. mit dem Trivialnamen "Eselsdistel". Diese Distel hat wohl Modell gestanden für das Wappen des schottischen Königshauses. 

Onopordum acanthium L. (Adi eşekdikeni) şimdi çiçeklenmeye başladı. Bu deve dikeni  İskoçyalı Kraliyet'in Hanedanarmasını tasvir ediyor.



Tordylum apulum, der Apulische Zirmet wächst im gesamten Mittelmeerraum. Die zarten Blüten entwickeln sich im Samenstand zu einem karnevalistischen Farbfeuerwerk.


Tordylum apulum  (Küçük geyikotu) tüm Akdeniz bölgesinde yetişir. Narin yapılı çiçekleri daha sonra çekici renkteki tohum yuvası içinde gelişirler.



Ganz in der Nähe des Zirmet blühte eine zarte Salvia viridis. Was habe ich mich schon abgestrampelt, um Samen oder Pflanzen dieses Salbei in meinem Garten anzusiedeln. Leider lieben mich diese  Einjährigen nicht nicht so wie ich sie.

Narin yapılı Salvia viridis (Mortepeli adaçayı)' in birçok kereler tohumlarını Münih yakınındaki kendi bahçeme ektim ama ne yazık ki, benden hoşlanmadıkları için sonuç alamadım. En azından burada onların resimlerini çekebildim.


Orobanche crenata ist ein Parasit der sich bevorzugt in Klee-Nestern (Fabaceae) ansiedelt.

Orobanche crenata (Yergöbeği,Zıpır) bir asalaktır, Trifolium (Baklagiller = Fabaceae) ile birlikte yaşayıp büyümeyi sever.


Gleich hinter der Stadtgrenze von Antalya geht es steil nach oben ins Gebirge. Bis ungefähr 800 Meter Höhe begleiten kleine Dörfer oder einzelne Bauernhäuser die schmale Straße. Dann wird es noch steiler und noch enger und nur die Neugierde auf das Schild 'Peony Garden' lässt mich meine Angst vor dem Abgrund verdrängen. Ein letzter Blick auf Antalya samt Mittelmeer und die Kiefern, Tannen und  Zedern verschlucken uns im ewigen Grün der Herren-Berge, die von den Türken "Bey Dağları" genannt werden.

Antalyanın kuzeyindeki şehir sınırında, dağların yüksekliklerine doğru tırmanan dik yokuşlar yer alır. Dar bir yoldan 1200 m. yüksekliğe ulaştık. Gördüğüm  'Peony Garden' (Şakayık Bahçesi) tabelasının merakı, aşağıdaki derinlikleri seyretme korkumu bastırdı. Akdeniz ile birlikte Antalya'ya  son bakış ve arkadan Bey Dağlarındaki  hedefe ulaştık.


Limodorum abortivum var. rubrum war sicher eine der attraktivsten Orchideen, die ich fand. Aber wir fuhren weiter, dem nächsten Schild 'Peony Garden' nach, es ging immer noch höher hinauf und ich rutschte immer tiefer in meinen Autositz hinein!

Limodorum abortivum var. rubrum, (Morkuşyuvası), Toros Dağlarında bugünkü hedefimize ulaşmadan kısa bir süre önce  gördüğüm, en çekici  Orkide idi.


Unglaublich, was uns dann in ca. 1300 m Höhe erwartete. Hunderte Paeonia turcica in rosa, pink und dunkelstrot standen im Hang. Prof. Hong De-yuan, von der Akademie der Wissenschaften in Peking arbeitete viel in der Nomenklatur der Päonien. Er  erklärte vor einigen Jahren Paeonia turcica  zum Synonym von P. kesrouanensis. Was soll ich Euch sagen - es ist mir egal - für mich wird das immer Paeonia turcica bleiben, denn dieser wunderbare Anblick war einmalig und unvergesslich.

İnanılmaz, yaklaşık 1300 m. yükseklikte pembe, koyu pembe ve koyu kırmızı renklerdeki  yüzlerce Paeonia  turcica ( Türk şakayıkı ) yamaçta durup bizi bekliyordu. Peking'de Bilimler Akademisinde görevli  Prof.Hong  De-yuan, Şakayıkgiller  Familyasının ilmi  isim yapıları konusunda çalışmalar yapmıştı .Onun açıklamasına göre, Paeonia turcica P. kesrouanensis ile eşanlamlıydı.     Sizlere ne diyebilirim ki - bana göre farketmez - benim için  Paeonia  turcica daima hafızamda kalacak  ve  bu harika  görüntüyü  asla  unutmayacağım. 



Anläßlich der Expo 2016 in Antalya wurde die Paeonia turcica zur Symbol-Pflanze der Schau erklärt. 

 Antalyada, Expo  2016  vesilesiyle, Paeonia turcica için sembol -  bitki olarak  açıklayıcı  gösteri  yapılmıştı.



Die Türken nennen sie auch liebevoll "Ayı Gülü", was Bärenrose bedeutet. Wir hatten das große Glück, diese Staude zur Hauptblüte-Zeit (März-April) erleben zu dürfen. 

 Türkler onu , sevgi  dolu  ''Ayı  Gülü'' olarak  adlandırır. Şansımız vardı ki, bu kökünden  devamlı süren uzun ömürlü otsu  bitki, tam çiçeklenme (Mart - Nisan) zamanındaydı.



Auf der Rückfahrt nach Antalya winkte uns eine Euphorbia ridiga zu.

Antalya'ya  geri dönüş  yolculuğumuzda  bir Euphorbia ridiga (Boya  sütleğeni ) bize  el salladı.


Der nächste Ausflug führte uns zu den Weideflächen über dem Dorf Kaplanlı Köyü. Zwischen einzelnen Wacholderbäumen hat sich eine bizarre Landschaft gebildet. 

Sonraki gezimizde  Kaplanlı Köyü mera'sına  gittik, Burası, bireysel  Ardıç ağaçları  ile  tuhaf  bir manzara  konumundaydı.



Auf den Weideflächen wachsen niedrige, sperrige Polsterstauden wie Acantholimon acerosum ssp. acerosum var. acerosum.


Bu  mera'da  yüzeysel  tabaka  halinde uzun ömürlü  otsu  bitkiler yetişir. Acantholimon  acerosum  ssp. acerosum  var. acerosum ( İğnemsi çobanyastığı ) gibi.



 Tüy çiçekli küreçiçeği  -  Globularia trichosantha ssp. trichosantha


 Besondere Freude machte mir die kleine Iris pumila ssp. attica.

Küçük Iris pumila  ssp. attica  (Meşesüseni) özellikle hoşuma gitti.


Als wir uns einer Schafherde nähern kommen langsam 2 Kangals auf uns zu.  "Karabaş" auf deutsch: "Schwarzkopf" wird dieser Hütehund auch genannt. Seine Geschichte reicht möglicherweise bis 10 000 v. Chr. zurück, wo er bereits den Hirten-Nomaden treue Dienste leistete. In seiner heutigen Form gibt es ihn seit dem 12. Jhdt..


Biz , bir  koyun  sürüsünün yakınına geldiğimizde  iki Kangal  köpeği yavaşça  üzerimize doğru gelmeye başladı.  Bu çoban köpekleri ''Karabaş'' olarak da adlandırılır.  Onların  geçmişleri muhtemelen         MÖ. 10 000 yıllarına   kadar uzanır. Geçmişte olduğu gibi  halen göçebe çobanlara sadakatle hizmet  veren bu çoban köpekleri 12. yüzyıldanberi, formlarını bugün de aynen muhafaza etmişlerdir.



Fürchten muss man die Hunde nicht, sie konzentrieren sich ausschließlich auf ihre Aufgabe, die Herde zu schützen. 



Korkunun  ne  olduğunu bilmeyen  bu köpekler,  görev  olarak  sadece  sürülerini  korumak  için  konsantre  olmuşlardır.


 In der näheren Umgebung von Bucak fanden wir am nächsten Tag Daphne sericea. 

Ertesi gün  Bucak  çevresinde  Daphne sericea'yı (Tavukçiçeği) bulduk.



Mavi köpekdili  -  Cynoglossum creticum


Düğünçiçeği  -  Ranunculus marginatus


Ein weiterer Exkursions-Höhepunkt war der Besuch des 'Yazılı Kanyon' Naturschutz Parks. Hier entdeckten wir die meisten Pflanzenarten eingebettet in  eine herrliche Fluss-Landschaft. 


Daha  sonraki  Araştırma  Gezimizin  doruk  noktası, Yazılı  Kanyon  Tabiat  Parkı'nın ziyaretiydi. Burada çok çeşitli  bitki  türlerini   güzel bir nehir manzarası içinde bulduk.



 Tirşik pancarı  Arum dioscoridis var. dioscoridis


Kırım emzikotu   -    Onosma tauricum var. tauricum 


Yaban Keklikçiğdemi  -  Gladiolus illyricus


Doğu çayır sedefi  - Thalictrum orientale 


Anadolu salepotu   -   Orchis anatolica


Taçlı kırlalesi   -   Anemone coronaria


Auf dieser sonnigen Wiese mußten wir leider umkehren. Eine Holzbrücke brachte uns auf die andere Seite des Kanons und ich durfte den Spuren des heiligen Paul folgen und  ein Stück auf dem St.Pauls Weg bis zum Parkplatz zuückgehen. 

Ne  yazık ki  bu güneşli  çayır  üzerinden  geri  dönmemiz gerekiyordu. Tahta  bir  Köprü  bizi  Kanyon'un  karşı  tarafına  taşıdı ve geri dönüş için St. Paul  yolu üzerinde  biraz  yürüdüm.



Ein weiteres Dorf das wir besuchten war Bügdüz. Dort gab es viele Obstbäume, aber ein Stück weiter oben fanden wir wieder nur Weideplätze für Tiere. Aber wir sahen auch weitere Pflanzenschätze.

Daha sonra  Büğdüz  köyünü ziyaret ettik. Orada  birçok meyve  ağaçları  yetişiyor. Biraz  daha ilerde  hayvanlar için otlak alanına  tekrar   rasladık,  çeşitli değerli  bitkiler de gözümüzden kaçmadı.


Pisi otu   -   Ajuga chamaepitys ssp.chia 


Akyıldız   -  Ornithogalum alpigenum


Kuşlâlesi   -   Adonis aestivalis ssp. aestivalis



Ein künstlich angelegter See auf einer Hochebene dient als Wasserreservoir. Wenn in der Nähe ein Waldbrand entsteht, nehmen die Hubschrauber hier das Löschwasser auf. 

Yayla'da  bulunan suni bir  göl, su  rezervasyonu  amaçlı hizmet veriyor. Bu Göl'ün ikinci mühim hizmeti  de, orman yangınlarının söndürülmesi işinde görevli helikopterlerin su ikmalini sağlamasıdır.


Im Kızıldağ Milli Parkı erheben sich majestätische Libanon-Zedern (Cedrus libani) in den Himmel. Der Zedern-Bewuchs im Taurus-Gebirge hat sich auf natürliche Weise entwickelt. 

Kızıldağ Milli Parkında muhteşem görünümlü Lübnan Sedirleri (Cedrus libani) adeta gökyüzüne  yükselir. Toros Dağları, bu Sedir ağacının  tabii yetişme muhitidir. 


Eine willkommene Abwechslung auf einer Wald-Lichtung ist diese griechische Landschildkröte, die sich nicht bei ihrem Mittagsmahl stören lässt. 

Orman içindeki aydınlanma ile hoş bir rahatlamaya kavuşan  bu yunan kaplumbağasını, onun öğle  yemeğinde  rahatsız etmedim.


  Gelineli  -   Papaver dubium 


Fritillaria whittallii hat so auffällige Blüten-Glocken, dass ich es schon vom fahrenden Auto aus erkennen konnte. 


Fritillaria  whittallii (Boynubükük) ni   gösterişli çan çiçekleri ile arabadan dışarı  bakarken tanıyabildim.


Muscari armeniacum und Muscari anatolicum (ohne Foto, endemisch) sind gerne vergesellschaftet.

Doğu dağsümbülü ve Anadolu dağsümbülü (fotoğrafı yok , endemik) birlikte  gelişmeyi  severler.


Üçgensi obrizya   -   Aubrieta deltoidea L. 



Diese Schafherde hat sich einen Esel als Beschützer auserkoren. 

Bu koyun sürüsünün koruyucusu olarak bir  eşek  seçilmiş.




Der fischreiche Beyşehir See ist der drittgrößte See der Türkei.  Er hat die wichtige Aufgabe die Konya-Ebene zu bewässern.


Beyşehir gölü, zengin balık  varlığı ile  Türkiyenin  üçüncü  büyük  gölüdür.   Konya ovasını sulaması  için  önemli bir göreve  sahiptir.


Aus der großflächigen Uferzone heraus leuchten die Büschel von Caltha palustris L. mit der Sonne um die Wette .

 Kıyıdaki Caltha   palustris demetleri,  güneş ışığı  ile birlikte iddialı bir şekilde  parlıyordu.



Störche (Ciconia ciconia) stolzieren im Ufergras durch weiße riesige Schaum-Wellen aus Frühlingsknotenblumen (Leucojum aestivum). 
  
 Leylekler (Ciconia ciconia), sahildeki otlar üzerinde, Göl nergisi (Leucojum aestivum) bitkilerinin  görüntülediği  kocaman  beyaz köpüklü  dalgaları arasında geziniyorlardı.                           

 Göl nergisi  -  Leucojum aestivum L.


 Asphodeline lutea gedeiht auf den Steilufern des Sees.

Sarı çiriş - Asphodeline lutea  - gölün  dik kıyılarında  daha iyi  gelişir


Geven   -  Astragalus angustifolius subsp. pungens


Viele Taurus-Gipfel wie der "Dedegöl Dağları"  haben Dichter und Sänger zu poetischen Zeilen verlockt. Was könnten uns diese Berge nicht alles interessantes über die wechselvolle Geschichte und vergangene Kulturen in dieser Landschaft erzählen?!


Şair ve  ses sanatkârı, ''Dedegöl Dağları'' gibi birçok  Toros zirvelerini  eserlerinin  şiirsel satırlarına  konu yapmıştır. Bu dağların   tarihi ve geçmiş kültürleri  hakkında bu manzara bizlere kimbilir  ilginç daha neler  anlatabilir?!


Unser letztes Ziel war dieser  lichte Eichenhain mit knorrigen Solitärbäumen, deren frischgrüner Blattaustrieb den ganzen Hang aufleuchten ließ.

Son  varış  noktamız, yaşlı ve  budaklı  ağaçlardan  oluşan ve bir ışık ağacı  olan  Meşe  (Quercus ) meşçeresi  idi. Ağaçlar, genç sürgünlerindeki  yeni yeşil  yapraklanmaları  ile tüm yamaçta  parlak bir görüntü  bırakmıştı.



 Mavi veremotu  -  Orobanche caesia 



Sarı boznuygelincik   -   Glaucium flavum



  Kırbaç sırımı -   Scutellaria orientalis subsp. pinnatifida


Wie sehr liebe ich diese blaue Stunde, wenn der Tag nicht gehen und die Nacht nicht kommen will. Auch ich möchte nicht gehen sondern einfach die Zeit anhalten......... . . .   .   .      .

Çok sevdiğim bu mavi saatte,gün  gitmesin , gece  gelmesin.  Keza ben de gitmek istemiyorum  ama,  sadece zamanı durdurmak........ . . .  .   .       .

5 Kommentare:

Naturwandererin hat gesagt…

Liebes Wurzel, gerne bin ich mit dir durch die wunderbare Landschaft gewandert, das war ein Ausflug nach meinem Geschmack, du kennst mich. Da gehen einem die Augen über wegen der Vielfalt an Naturschätzen, von denen wir nur noch träumen können. Bei uns gibt es ja schon so manche Schönheit, aber deine Schilderung und die Begleitfotos stellen alles in den Schatten, ich bin begeistert.Hast du noch schnell einen Türkischkurs belegt?
Ganz liebe Grüße
von Edith

Gardens at Waters East hat gesagt…

Some really nice photos of the plants -and the scenery is spectacular! I wish I could translate all your words but I can not. Can you put a translator on your Blog? I did that and it was a big help to the more than 147 countries that view my postings. Jack

Lady Malu ist angekommen.......... hat gesagt…

Liebes Wurzerl, mit großen Augen habe ich Deinen überaus interessanten Bericht gelesen und die Beschreibungen der besonders schönen Eindrücke gelesen. Neues Wissen über das Land - seine landschaftlichen Schätze und vieles mehr konnte ich Deinem Post entnehmen. Detailgetreu so einen Bericht zu verfassen und hier zu lesen - das ist für Dich ganz sicher eine Freude und für mich ein neues Kapitel aus dem großen "Weltbuch" der Natur gewesen. Danke!
Wuff und LG
Aiko und sein Frauchen

Anonym hat gesagt…

pop over to these guys replica bags Recommended Site aaa replica bags go to this site best replica bags online

Anonym hat gesagt…

jordan shoes
golden goose outlet
goyard bag
kd shoes
jordan shoes
golden goose outlet
bapesta shoes
off white clothing
bapesta shoes