"Hallo Ihr! Ist es bei Euch draußen auch so grau in grau, ich sitze in der Küche und habe den Blues!"
"Hi all! I 'm sitting in the kitchen and I 'm sad because it 's cold and miserable outside."
"Das ist der Blick vom Wintergarten aus, ich lege mich gerne zur Strelitzia und bilde mir ein, ich wäre auf Teneriffa."
"I like to be near the Strelitzia and then I dream I would be in the South!"
"Hi all! I 'm sitting in the kitchen and I 'm sad because it 's cold and miserable outside."
"Das ist der Blick vom Wintergarten aus, ich lege mich gerne zur Strelitzia und bilde mir ein, ich wäre auf Teneriffa."
"I like to be near the Strelitzia and then I dream I would be in the South!"
"Meine Dosi sagt, ich soll Euch nichts vorjammern, es sei Januar und der Garten sähe ganz normal aus!" Findet Ihr dieses viele kalte Weiß normal?"
"Wurzerl isn 't interested in my blues! She says that in January snow is normally. What do you think?"
"Das soll normal sein? Das ist doch einfach nur blöd kalt!"
"This isn 't normally! It 's only too cold!"
"This isn 't normally! It 's only too cold!"
"Im Sommer sitze ich hier gerne, aber jetzt? Sagt mal ehrlich, kann man so eine Sitzgruppe einem verwöhnten Kater zumuten?"
"Summer is a great time to sit here, but now??? This place isn 't good for a tomcat like me."
"Summer is a great time to sit here, but now??? This place isn 't good for a tomcat like me."
"Aus dem Bachlauf kann ich momentan auch nicht trinken."
"At the moment I can 't drink water from the brook."
"At the moment I can 't drink water from the brook."
"Die Flamingos sind aus Messing sagt Dosi, damit kann man bei keinem Wetter spielen. Warum stehen sie dann eigentlich da."
"I can 't play the cat-and-mouse game with this sculptures."
"I can 't play the cat-and-mouse game with this sculptures."
"Bei Sonnenschein sehe ich die Teichkonturen, dann werden meine Pfoten nicht naß."
"I can see the outline of the pond in the sunshine!"
"I can see the outline of the pond in the sunshine!"
"Aber es ist schon gegen Abend, so ist es gleich wieder zappenduster im Garten."
But it 's evening and in the garden is the darkness ."
But it 's evening and in the garden is the darkness ."
"Would you like if I would climb at the top of the rock garden?"
"Ich kenne die einzelnen Pflanzen nicht, das ist ja nun die Sache von meiner Dosi, Euch die Namen zu erzählen, aber ich glaube, sie ist beleidigt, weil ich Euch dauernd vom kalten Schneegarten vormiaue, ich glaube, sie hat sogar so etwas wie Weichei geflüstert - unerhört!"
"I don 't know the names of the plants but that 's not my business. Wurzerl must tell you the names but she don 't like to do it. She is cross about me and says: 'mollycoddle' to me."
"I don 't know the names of the plants but that 's not my business. Wurzerl must tell you the names but she don 't like to do it. She is cross about me and says: 'mollycoddle' to me."
"Ok, ich habe Euch genug gezeigt! Was vorne wollt Ihr auch noch gucken?"
"Ok, you have seen enough. You want to see the front garden also?"
"Ok, you have seen enough. You want to see the front garden also?"
"Also, ich weiß nicht, was Ihr jetzt macht, ich muß nach dieser Arbeit erst einmal eine Runde schlafen, ich kringel mich mal ganz unauffällig bei Dosi in mein Körbchen."
"I don 't know what you like to do now, I will go and sleep a little bit in my little basket near my Wurzerl.
"I don 't know what you like to do now, I will go and sleep a little bit in my little basket near my Wurzerl.
"Das nächste Mal wird das Wurzerl wieder selber erzählen, versprochen! Mir war das heute schon zu anstrengend, aber Ihr solltet doch mal sehen, wie so ein armer, kleiner Kater im Schnee zu leiden hat."
"Wurzerl will write the next post. I didn 't like to do it today but you must see what a poor tomcat I ' m in the snow!"
"Wurzerl will write the next post. I didn 't like to do it today but you must see what a poor tomcat I ' m in the snow!"