Dienstag, 8. Juli 2008

DAS ABENTEUER VORGARTEN-NEUPLANUNG IST GESCHAFFT - MY NEW FRONT GARDEN!!!

Pünktlich zum "Tag der Offenen Gartentüre" habe ich meinen neuen Vorgarten fertigstellen können. Es sollte ein meditativer ZEN-Garten werden, den ich zum Andenken an meine Lieben den "Garten der Erinnerungen" genannt habe.

Just in time for the "Day of the Open Garden Gate" my new front garden is finished. It is supposed to be a meditative 'ZEN' - garden built to remember my beloved husband and parents - a "Garden of memories"!

So sah der Vorgarten vom Vorbesitzer ursprünglich aus: eine dicke Betonmauer, die nicht gerade einladend wirkte; einfallslose Betonsteine in der Einfahrt; ein schweres dunkles Holz-Garagentor; dazu ein Gartenweg der mit rutschigen roten Klinkersteinen ausgelegt, im Winter eine ständige Gefahrenquelle darstellte, weil sie eigentlich für den Innenbereich gedacht waren.

This was the way the front garden was left by the first house owner of our house: the thick concrete wall which wasn' t very inviting; the unimaginative concrete flag stones on the driveway; the hard, dark wooden garage gate; and last but not least, the slippery, red stones on the path to the house. These stones were a great danger every winter because they were designed for indoors!


Im Frühling war der Boden jedesmal ein Gedicht mit einem Meer von Blausternchen und Frühlingsknotenblumen. Danach war es nur noch eine Strauchwüste mit Thujas und Himbeerstauden, die Zierquitte und der Perückenstrauch kamen nicht mehr zur Geltung.

In the Spring the soil was a blue sea of Chionodoxa and Leucojum. But later on in the year it was simply a desert of bushes and raspberries - I didn' t like the Thujas and the other shrubs - there were simply too many and the nice ones got lost without a concept and structure.

Ich plante also folgerichtig eine komplette Sanierung mit neuem Pflaster, neuem Garagentor, neuer Einfahrt, neuem Zaun und einem neuem Pflanz-Schema, unter dem Motto: Meditations - Erinnerungsgarten. Am 19. Mai stand der Bagger vor der Tür und einen Tag später sah es so aus!

So I planed a new front garden and redid all the details according to the motto: "meditation - memory". On May 19, the excavator started working - this picture was taken one day later!!!

Als erstes wurde das Garagentor in ein bedienerfreundlich elektrisch funktionierendes, schön weißes ausgetauscht und die Zufahrt wurde mit dunklen Basalt-Quadern neu gepflastert. Nachdem die Elektrik für den Türöffner und die Beleuchtung verlegt war, folgte der Hausweg, mit skandinavischen hellen großen Schieferplatten, deren Zwischenräume wieder mit kleinen dunklen Basalt Würfeln bestückt wurden.

First off, the old garage door was removed and a new, remote-control, white one was installed. The driveway was paved with dark basalt. After installing the fixtures for light and the remote for the gate, my gardeners built the path to the house using large, Scandinavian stone plates and between them, little basalt stones.

Als nächstes begann ich die Leit-Pflanzen probeweise aufzustellen und den Trockenbachlauf, sowie die Kranichinsel zu fixieren.

My next job was to put the main plants in the right place and to plan the dry stone brook and the "crane island".

Meine zwei neu erstandenen alten Basalt-Steinlaternen, die wunderschöne Mooshäubchen auf den Dächern haben, fanden auch schnell ihren Platz, sie sind inzwischen beleuchtbar am Bewegungsmelder angeschlossen.

My two stone lanterns made of basalt with wonderful moss on the top have also found an appropriate place in the front garden. They are lighting up the darkness!

Als nächstes wurden die dunklen Hölzer für den Zaun gesetzt, dann die hellen (Douglasie) die bald mit einem verwitterten hellgrauen Ton gut zu den dunklen Balken passen werden. Zuletzt bekam die Pflanzung und Landschaftsnachbildung den letzten Schliff.

Next, dark wood was used for the fence; then, light wood (Douglas fir) that will turn light grey by next year! Finally, I completed the plants and put the finishing touches to the landscape construction.

Voilà, fertig! Bitte tretet ein durch das drachengeschützte Glückstor!!!

Ok! Come on in through my Chinese Lucky Gate protected by dragons!!!

Auf der linken Seite ist ein ruhiges Kiesbeet entstanden, die Kellerschächte ließ ich abdecken und zwei Hostas, eine Iris, sowie zwei Taglilien in Steingefäßen sind die Stauden, die ich für dieses Beet ausgesucht habe.

On the left is a pebble border with two Hostas, one Iris and in two stone pots with day lilies.

Da in einem Zen-Garten die Blütenstauden eine sehr untergeordnete Rolle spielen, gibt es nur wenige im Vorgarten. Kein Wunder, daß die Schwebfliege die erste sich öffnende Taglilie gleich gefunden hat.

In a ZEN-Garden, blooming plants aren' t that important. Hence, there are not so many in the frontgarden. No wonder then that the fly saw the first blooming day lily.

Auf der rechten Seite geht das Beet durchgehend bis zum Nachbargrundstück. Das Beet besteht aus dem Gingko-Kieferngarten, daran schließt sich die Kranichinsel an und die Kirschbaumbrücke, es folgt das Moos-Beet, der Trockenbach, das Farn-Beet, die Bambushalle und hinten das Azaleen-Buxkugel-Moorbeet.

The right side is one great border from the gate to the neighbor' s fence. Here is the Gingko-Pinus garden, then the "crane island" and the cherry bridge, the moss border, the dry brook, the fern garden, the bamboo hall and - last but not least the Azalea-Box ball border.

Dieser Frauenschuh ist der blühende Eye-Catcher im Gingko-Kieferngarten.

This orchid is an eye-catcher in the Gingko-Pinus garden.

Die Kranichinsel hat mir viel Kopfzerbrechen bereitet. Ich wollte das Wasser nicht mit Sand gestalten und täglich die Wasserwellen hineinrechen. Deshalb habe ich das Wasser mit verschiedenen Kieskörnungen dargestellt, die in Kreisen mit nach außen größer werdender Körnung, geformt wurden. Die Zwischenräume der drei Tuff-Felsen habe ich mit Moos kaschiert und eine Zwerg-Eibe oben hineingepflanzt.

The "crane island" really gave a headache! I didn' t want to make the symbolized water out of sand and have to rake it every day. So I took gravel and pebbles in four sizes going from small to large towards the outer edge, thus imitating waves. The places between the rocks I filled with moss and planted a little taxus.

Im Moosbeet finden sich neben dem Sternmoos auch Moose vom Hausdach, aus dem naheliegenden Wald und vom Teichufer. Etwas Farn und Carex-Gras darf in die Höhe wachsen.

There is only Sagina subulata and moss from the nearby forest, from the pond and from my house roof
in the moss border. They reside together with some ferns and a Carex, which are allowed to grow higher.

Der Trockenbachlauf schlängelt sich zwischen dem Farnbeet und dem Moosbeet, der Kirschbrücke und der Bambus-Halle durch.

The dry brook meanders through the fern border and the moss border, between the cherry brigde and the Bamboo Hall.

Hier noch ein Überblick von Nachbars Zaun über das Moorbeet bis vor zum Eingangstor.

Here is another view of the Azalea-Boxball garden towards the gate.


Die chinesische Primel (Primula vialii) ist im Moorbeet gut aufgehoben.

The Chinese Primula (Primula vialii) like their position in the Azalea-Boxball garden.

Um das ganze Jahr eine gute Wirkung zu erzielen, pflanzte ich viele immergrüne Sträucher, wie Buchs, Eibe, Bambus, Azaleen und die Kiefer.

To achieve a good effect and view through the whole year I planted a lot of evergreen plants which keep their leaves in Winter: box, taxus, bamboo, rhododendron and pine.

Mit zwei asiatischen Ahornen, dem Federbuschstrauch und dem Gingko hoffe ich zusätzlich eine wunderschöne gelb - rote Herbstfärbung zu erreichen.

With my two Asian Maples, the Fothergilla, and the Gingko, I hope to achieve wonderful red-yellow colors in Autumn.

Zuletzt noch ein dankeschön an Iris für die Verleihung eines Awards, den ich allen meinen Blog-Freunden weiterwidme. Und einen besonderen Dank an "Das wilde Gartenblog" für die Zuerkennung eines zweiten Preises, bei dem Wettbewerb für Gartengestaltung. Das Buch habe ich bereits erhalten und mich sehr darüber gefreut!!! Nadia - schöne Ferien am Chiemsee und gute Heimreise!

And now, thank you, Iris, for the Award you gave me! I' d like to pass this honour on to all my blog friends. And a special thanks to "Das wilde Gartenblog" for a second price at the competition for garden design. Nadia - I wish you happy holidays near me!

Samstag, 28. Juni 2008

Wurzerl' s Gartenblog hat Geburtstag! Birthday in Wurzerl's Garten Blog!

Ein "Wurzerl-Post" zum 1-jährigen Blogjubiläum!!!

This "Sempervivum" post documents the first birthday of my blog!!!


Welches Thema sollte ich denn auch sonst für meinen 144. Post anläßlich des 1.Geburtstages wählen, als meine namensgebende Pflanze: die Hauswurz / Sempervivum oder für mich halt das Wurzerl?!

What better topic could I choose for my 144th post on my first blog birthday than my plant name "Sempervivum", which means as a Bavarian nickname "Wurzerl"!!!

Heute möchte ich nicht botanisch über das Sempervivum referieren, sondern Euch einfach zeigen, wie hübsch und vielfältig man die Wurzerl dekorieren kann.
Es gibt nichts, was nicht geht, wenn Ihr mehr Anregungen wollt, empfehle ich Euch warm den Blog von Astrantia, der kreativen "Wurzerl-Königin" schlechthin.

Instead of intellectual treatises on the Sempervivum, I' d like to show you some possibilities for decorating with it today! Anything is possible!!! If you like this and want to see more, then look into the blog of the Sempervivum queen Astrantia.

Inzwischen haben über 43000 Besucher meinen Blog besucht, das ist eine große Freude für mich, und natürlich ein Ansporn, für Euch auch künftig interessante Themen zu finden. Für Euren regen Zuspruch und die vielen Kommentare (die gerne auch mal etwas kritischer ausfallen dürften - nobody is perfect!) danke ich Euch ganz herzlich.

More than 43000 readers visited my blog in one year. For me it' s a great honour and pleasure and, of course, an incentive to find more interesting topics for you. I would like to say "thank you" for your numerous visits and comments on my blog (sometimes the commenting could be more critical - nobody is perfect!).

Neben meiner Rost-Dekoration im Rondell habe ich auf der Terrasse eine kleine Gartenküche eingerichtet. Am Boden steht ein Weidenkorb. Wichtig bei allen Gefäßen, die mit Sempervivum bepflanzt werden, ist, daß: 1. die Gefäße genug Abzugslöcher haben, 2. eine Schicht Kies, oder bei größeren Gefäßen zur Gewichtsreduzierung leichteres Blähton-Granulat als Drainage unter der Pflanz-Ebene eingefüllt wird 3. eine Kiessplit - Erdmischung 1 : 3 gewählt wird, oder ähnliches wasserdurchlässiges Substrat. Schön sieht eine Abdeckung einheitlich mit Blähton-Granulat (dunkelfarbig) oder Kies in kleiner Körnung (hellfarbig) aus.

Apart from my rust decoration at my rondell table, I have built a little garden kitchen decoration on my terrace. A woven basket is
on the ground. Very important for all planting pots planted with Sempervivum: 1. the pots must have enough holes to let out the water; 2. under the planting area there must be a drainage of gravel or hydro-ponics material (more light); 3. the soil must be the kind that lets water in, e. g. e a mix of 1 part grevel and 2 parts soil.

Der Tag der "Offenen Gartentür" ist witzigerweise genau 1 Tag nach meinem Blog-Geburtstag. Ich nehme es als gutes Omen.

By the way, the day of the "Open Garden Gate" in Bavaria is one day after my
blog' s birthday. I should like to take this as a good omen.


Hier könnt Ihr den Rest meiner Terrassen-Küche sehen. Man merkt, daß ich in meinem Elternhaus ausgeräumt habe und viele von Mamas Utensilien sind jetzt in meinem Garten eine neue Herberge für Wurzen geworden.

This is the whole garden kitchen. You can see that I have taken a lot of things from my parent' s house and thus, given my Sempervivum a new home!

Inzwischen war ja die Presse da, mein Garten ist mehrfach in den Zeitungen besprochen worden und ich habe mich amüsiert über die "fachkundigen" Texte der Reporter, die z. B. schrieben: daß ich einen Teich mit Dauerkreislauf (gemeint ist mein Bachlauf) habe. Ich habe für den Sonntag natürlich gleich eine Ärztin engagiert und sie gebeten, auf den Kreislauf meines armen Teiches zu achten!!!

In the meantime, some features have reached the newspapers and I laughed a lot over the 'competent' descriptions of the reporters. One of them wrote: "Wurzerl has a pond with a permanent circulation" writing about my stream. I asked a good friend who is a doctor of medicine, if she might look at the circulation of my poor ill pond!!! ;-) ;-)

Könnte es sein, daß Wurzerl-Kinder mit Hilfe eines Fleischwolfs auf die Welt kommen?

Isn' t it possible that Sempervivum babies were born with the help of a meat grinder?

Zurück zum Blog-Geburtstag, es war für mich ja nicht gerade ein einfaches Jahr und ihr habt auch mitbekommen, daß es nicht nur Garten- und Blogfreude in der zweiten Halbzeit gab.

Anyway, let' s go back to my blog birthday! You know this hasn' t really been a very easy year for me!!!

Der Wurzerl-Turm soll Euch aber zeigen, daß ich nach oben schaue und optimistisch bin.

The Sempervivum tower can show you that I tend to look forwards and try to be full of optimism.

Ich möchte mich jedenfalls für Eure Blogtreue bedanken und werde unter allen, die in diesem Post einen Kommentar hinterlassen, drei Bücher verlosen und zuschicken. Dazu bitte ich Euch, zu Eurem Kommentar ein Stichwort zu schreiben: z.B. Kletterpflanzen, Gartenreisen, Karten basteln, Stricken, auch Romane können genannt werden oder Autoren. Was immer Euch an Stichwort einfällt, ist ok. Wenn ich dann Anfang August die drei Gewinner auslose, weiß ich schon, welche Buch-Richtung ihnen Freude machen könnte. Sollten italienische, amerikanische oder französische Blogger gewinnen, kann ich auch versuchen, ein Buch in der jeweiligen Muttersprache zu besorgen.

I want to say many thanks for your blog faith and will raffle off three books among all bloggers who leave a comment in this post by the end of July. Please write a keyword to help me know what you like to read: for example: climbing plants, wonderful gardens, ideas for handycrafts, needlework, decoration, also authors or novel titles. If American, Italian oder French Bloggers will win, I'll try to find the book in your native language.

Ok, begießen wir die Wurzerln noch zum Jubiläum!

Ok! Let' s water the Sempervivum one more time for the Birthday!!

Vergeßt nicht das Stichwort beim Kommentieren und bitte, meine Einladung zur Verlosungsteilnahme gilt auch für solche Blogger, die meinen Blog gerade erst entdeckt haben.

Don' t forget the key word while commenting and, please know, also that my invitation for the raffle is also to new bloggers!

Mauzi wird mir Anfang August beim Ziehen der Gewinner helfen!

Mauzi will help me at the begin of August to draw the winners!

Montag, 23. Juni 2008

"Schwanensee"- Ballett in Wurzerl's Garten! "Swan Lake" ballet in Wurzerl's Garden!!!

Akeleien auf der Ballett-Bühne. Columbine at the ballet theatre.


Wie liebe ich die Zeit der Akeleienblüte, die sich bei mir von Mai bis Ende Juni hinzieht. Ich nehme in meiner Loge Platz und schon beginnt die Sondervorstellung von Schwanensee.

I love the time when the columbine is blooming. In my garden it' s the time from May to the end of June. Then, I sit down in my special seat and the special performance of Swan Lake starts up.

Der erste Akt beginnt im Schloßpark des Prinzen. Die Hofdamen und Höflinge sind alle passend in weiß, rosé und blaue Kostüme gekleidet. Die Damen tragen Reif- und Rüschchen-Röckchen, die Herren haben lange oder kurze Sporen an den Hosenenden.

The first act is beginning in the castle park of the Prince. The ladies and gentlemen are all dressed in white, pink and blue costumes. The ladies are wearing frilled or rounded little skirts and the gentlemen wear pants with short or long spurs.

Bühnen-Bild-Wechsel: Der Prinz geht enttäuscht zur Jagd, wieder war nicht die richtige Prinzessin als Braut unter seinen Gästen. Er entdeckt einen See, auf dem das Schwanenballett beginnt.

The stage set changes: The disappointed Prince is going off to hunt, once again he didn' t find the right Princess to marry among his guests. He discovers a lake and the Swan Lake ballet begins.....

Die Schwäne huldigen ihrer Schwanenkönigin, der Prinz, der die Szene heimlich beobachtet, verliebt sich unsterblich in die Schönheit. Seine Mutter ist zwar einverstanden, aber natürlich gibt es Probleme mit einem Zauberer und einer falschen Braut.

The swans pay their tribute to the swan queen and the Prince - secretly watching the scene - falls immediately in love with her. Although his mothers accepts her, problems with an evil sorcerer and a wrong bride arise.

Nun, wie könnte es anders sein, im letzten Moment siegt die Liebe des Prinzen über die Gehässigkeit des Zauberers und er bekommt seine Liebste als Braut.

Nonetheless, you wouldn' t expect anything else - just at the last moment love wins over the evil sorcerer and the Prince gets the right bride!

In meiner Inszenierung darf auch die Bart-Iris (jetzt blühen schon die späten Sorten) mitspielen, ist sie nicht königlich?

In "my" production the Iris (now the last late species are blooming) also takes part, isn' t she royal?

Für das Corpe de Ballett habe ich besonders zarte Farben ausgesucht.

The ballet dancers are wearing special, pale colors.

Die Störenfriede um den Zauberer setzen sich farblich ab und damit gut in Szene.

The trouble-maker near the sorcerer are well-defined by other colors.

Zuletzt kommen die Solisten des Balletts auf die Bühne, um sich noch einmal vor dem geschätzten Blogger-Fach-Publikum zu verneigen.

Finally, the solists of this ballet enter the stage to bow to the highly-regarded Blogger-expert-publicum.

Es gibt etwa 70 Akelei-Arten, die zu den Ranunculaceaen gehören und fast überall auf der Nordhalbkugel heimisch sind. Die kleinen schwarzen Samenkörner können immer neue Farbspiele bei den gerne bastardisierenden Blüten hervorrufen.

There are approximately 70 columbine species in total. Ranunculaceaen, which are growing nearly all over of the northern hemisphere. The little black seeds are able to continually produce more colors of the bastard flowers.

Der botanische Name "Aquilegia" kommt aus dem Lateinischen: "aquam legere" und bedeutet: die Wassersammlerin. Wahrscheinlich zeichnet die füllhornartige Blütenform verantwortlich für diese Bezeichnung. In einer anderen Version führt man den Namen "aquila" den Adler zurück, wenn man den gekrümmten Sporn am Blütenende mit der Adlerkralle in Verbindung bringt. Akelei ist aber sicher etymologisch aus Aquilegia abgeleitet.

The botanical name "Aquilegia" is from the Latin: "aquam legere" and means: "the water collector". Another possibility is "aquila" the eagle, named for the curved talon at the end of the blossom.

Einige Arten haben Ähnlichkeit mit Taubenschwärmen, so erklärt sich der englische Name "Columbine".

The English name "Columbine" is derived from the similarity of some species to pigeon swarms.

Deutsche Synonyme für die Akelei sind Adlerblume, Elfenhandschuh, Harlekinsblume, Narrenkappe, Schlotterhose oder Weiberkappen. In der Medizin fand die Akelei Eingang als Mittel gegen Magen- Darm- Leber- und Gallenleiden.

The German synonyms for the columbine are "eagle flower", "elf glove", harlequin flower", "fool' s hat ". Traditionally, the columbine was used as medicine for stomach, liver and gallblader disorders.

In der heidnischen Tradition ist sie mit Sexualität, der Göttin Venus und der Liebesgöttin Freya verbunden. Die Blüten wurden oft als Aphrodisiakum benutzt. In christlicher Zeit stand die Akelei für Demut und wegen der dreifach gelappten Blätter auch für die Trinität. Sogar den Heiligen Geist sahen so manche in der charmanten Akeleien-Blüte.

In the heathen tradition the plant is connected to sexuality, the godesses Venus and Freya. The blossoms were used as an aphrodisiac. The early Christians saw the columbine as a picture of humility and its threefold overlapping leaves as the Trinity. Others saw the Holy Ghost in the blossoms.

Für mich ist die Akelei wirklich der Star im "Corpe de Ballett", wenn sie sich anmutig mit dem Spitzenröckchen im Spätfrühlingslüftchen wiegt. Und sie paßt einfach in jede Pflanzung, egal ob Waldrand, Teichnähe oder Staudenrabatte, die aparten Blüten machen immer eine gute Figur und das neben der stolzesten Iris oder dem bescheidensten Geranium.

For me the columbine is the true star in the "Corpe de Ballet" when she is dancing in the late spring air. And she is so wonderful in all borders, wether in the shade, near a pond or in a mixed border, wherever..... the distinctive blossoms always harmonize with all, other plants, be they the proud Iris or the modest Geranium.

Montag, 16. Juni 2008

Hilfe, die Presse kommt!!! Help, the press photographer is coming!!!

Spaziergang der etwas anderen Art im Juni!

Walking in the garden in June!

Das Telefon klingelt, ein Reporter der Süddeutschen Zeitung kündigt sich an, er will mich und meinen Garten interviewen! Eine halbe Stunde später ist der Münchner Merkur in der Leitung, natürlich nicht die ganze Zeitung, nur wieder ein Journalist, er will auch eine Reportage von Wurzerl' s Garten machen. Anlaß ist der bayernweite "Tag der offenen Gartentüre" am 29.06.08. Ich beschreibe beiden den Weg zu mir der mit der Drohung endet: "es ist da, wo der Vorgarten eine Baustelle ist!"

The phone is ringing! The journalist of the "Süddeutsche Zeitung" and a little time later another journalist of the "Münchner Merkur" want to visit "Wurzerls garden" to ask me something about my garden and to take photographs here. It' s about the "day of the open garden dor" in whole Bavaria at the 29.6.08. I describe the way to me and end with the threat: "You will find me at the place where the front garden is a road-works."

Es ist zum Haare ausraufen, die Presse kommt! Zwei um 12 Uhr, zwei um 15 Uhr am nächsten Tag!!! Der Vorgarten war noch vor einer Woche ein durchgehender Krater, kein Stein war mehr auf dem anderen, das Pflaster weg, alles, einschließlich der Erde abtransportiert. Jetzt fehlen noch der neue Zaun und einige Pflanzen, der neue Asphalt am Gehweg und das Haus braucht dringend etwas frische Farbe. Also kontrolliere ich lieber einmal hinten, ob das etwas vorzeigbarer ist. Ich nehme Euch einfach mit.

It' s so terrible, the press comes at the next day! The front garden isn' t prepared. All will be new, but in this moment it' s not ready. Ok I take a look at the other side and hope you come with me.

Die Dekoration auf der Terrasse ist eigentlich schon bereit. Aber meine Haare...!!!

The decoration at the terrace is complete. But my own hair.....!!!

Beim Betreten des Gartenweges neigt sich die Hochstamm-Fuchsie zum Erigeron annua hinunter. Das ist eine charmante Begrüßung meiner Presse-Gäste. Ups, aber ich, wie begrüße ich denn nun meine Gäste?

At the begin of the path meet the Fuchsia the Erigeron annua. What a charming welcome for the press. But...what must I do to say a good welcome to my press guests?

Im Iris-Beet ist ja die Blüte vorbei, nur die drei Rosen und einige Stauden, wie der Mohn und das Geranium grandiflora blühen noch. Oh je, und in meinem Gesicht beginnt ein Pickel zu "blühen"!

In the Iris border the blooming time is over. Only three roses and some perennial herbs are in bloom. Oh, no! In my face a pimple is coming!!!



Schnell gehe ich weiter, ein prüfender Blick über den Teich, natürlich sind beide Seerosenblüten, die rotfarbene und die weiße gerade abgeblüht und keine Knospe wird sich in den nächsten Tagen öffnen. Ich sehe auch nicht gerade blühend aus, zwei Tage vorher bekam ich 4 Zähne gezogen!

I see that in my pond there is no waterlily in blossom and I can' t see a bud at the plants. But I' m not better - since two days I have four teeth less in my mouth.

Dafür gefällt mir das sibirische Wollgras umso besser, es tanzt über der Wasseroberfläche und ich vergesse für einen Moment die dicke Backe.

When I see my Eriophorum I forget my thick cheek.

Die Ahorn-Ecke ist mit dem aufblühenden Phlomis am Leuchten. Ich bin natürlich total "käsig", wie immer!

The maple-tree corner is lightning with the yellow Phlomis. I am looking pale as always!


Ich erreiche das Rondell, die Rosen und Clematis zieren sich noch, sie blühen sehr spärlich - das Wetter! Was ziehe ich bloß an, wenn die kommen?

I arrive the rose rondell. The roses and the clematis don' t blossom rich, they are waiting for a better weather. I think what can I put on at the next day when the press will come?





Auch im Schattenbeet ist etwas Dekoration vorhanden. Der bulgarische Glockenlauch (Nectaroscordum siculum subsp.bulgaricum) und der weiße Türkenbund (Lilium martagon alba) sind jetzt am Blühen. Vor dem Schattenbeet stehend sehe ich unweigerlich dunkle Augenringe im blassen Gesicht, ich muß mich morgen schminken!

In the shady border I have also some decoration. Here the Nectaroscordum and the Lilium are in blossom. When I' m see my shadow border I think that I have problems with my tired eyes.




Am Paradiestor erwarten mich die sanften Pastellfarben der Rosen, Persicaria bistorta, der Astrantia und anderer Blüten. Ob ich mir hellen Lidschatten auftragen soll?

At my paradise gate await me the pastel of the roses, Persicaria bistorta, the Astrantia and other blooms. If I take the eye-shadow in pastel?





Vor dem Steingarten stehend, mache ich schon einmal ein Probefoto von mir selber in den Spiegel. Klar, es findet keine Gnade vor meinen Augen, wie wird das erst morgen, wenn die Profis fotografieren?!

In front of the rock garden I take a picture from myself in the mirror. Terrible - what will bring the next day, when the profis come to photograph?


Die Blüte im Taglilienweg ist auch noch sehr mager, die Hemerocallis sind knospig, aber außer Johanniskraut und Geranium blüht da nicht viel im Moment. Bei magerer Blüte fällt mir natürlich spontan ein, daß mein Bauch alles andere als mager ist!

The bloom at the day lily walk is low. At the moment the Hypericum and the Geranium is blossom. It' s not too much - but my potbelly - It' s too much!

Die letzte Ecke, bevor wir wieder auf die Terrasse zurückkommen, ist schon etwas üppiger mit Rosen aufgeblüht, die Leonardo da Vinci und Bonica blühen um die Wette, die Fairy hält sich noch vornehm zurück. Ich beschließe, mich auch zurückzuhalten, Presse hin, Presse her, ich laufe doch sonst nicht gestylt und angemalt herum und meinen Bauch werde ich auch nicht in einem Tag los. Die sollen mich nehmen, wie ich bin, basta!

At the last corner before we arrive the terrace are more roses blossom. The "Leonardo da Vinci" and the "Bonica" are so beautiful, the "Fairy" is waiting. And now I know exactly: tomorrow I will not be overdressed and I will not come with make-up. I will be like every day, and that' s that!!!



Auch wenn der Glücksklee gerade aufblüht, unmittelbar, bevor die Fotographen und Journalisten eintreffen, werden die Stauden, Rosen und Sträucher von einem starken Regen niedergedrückt. Prompt fragt mich einer der Reporter, ob es mich stört, wenn der Garten nicht so schön ist? Ich sage ihm daraufhin:

"Der Garten ist mein Freund, und so wie ich meine Menschen-Freunde annehme, liebe und akzeptiere, wenn sie nicht gut drauf, krank, zickig oder grantig sind, so ist das auch für meinen Garten ok, nicht jeden Tag in Hochform zu sein!"

Next day the four-leaf clover is blossom a short time before the photographers and journalists come. But a long heavy rain press the roses, the perennial herbs and the shrubs to the soil. One of the jounalists asks me, if I' m sad, when the flowers in the garden are so windswept? I answer:

"The garden is my friend and I accept when my friends are ill, sad or moody, it's an very important part of friendship!!!


Donnerstag, 29. Mai 2008

NEW PROJECTS: - NEUE PROJEKTE: "Paradiestor, Klinkermauer, Spiegel"

WETTBEWERB: GARTENGESTALTUNG

http://www.das-wilde-Gartenblog.de/


Lange war ich mit dem Gesamtbild meines 180 qm kleinen Gartens unzufrieden. Bedingt durch die fünfeckige Holzhütte für die Gartengeräte und den hohen Holzzaun auf der linken Seite, war eine optische Schwerlastigkeit entstanden, die vom Maschendrahtzaun und dem leichten Rostoptik-Rondell rechts nicht ausgeglichen werden konnte.

Um dem Garten das Gleichgewicht zurückzugeben, änderte ich drei Dinge:

For a long time I wasn' t satisfied with the look of my 180 qm garden. Due to the fact that the light rusty terch and the wire netting fence of the right side couldn' t make a balance to the heavy wood fence and the wood cottage of the left side, there was a need of some special elements.

To bring back the balance of the garden I changed three things:

Alt linke Gartenseite - Winteraspekt!

Old left garden side - Winter!

Alt rechte Gartenseite - Winteraspekt!

Old right garden side - Winter!

alt - Teichufer Gartenmitte

old - middle of the pond border

1. Der hintere Teichrand bekam ein altes Tor als Rankelement für Rosen und Clematis. Damit wurde vom Garteneingang eine Sichtachse bis in das hintere Hostabeet mit der Skulptur als zentralem "Eye-Catcher" geschaffen, der den Blick von dem Ungleichgewicht im Garten ablenkt.

In the back of the edge of the pond I located a gate for climbing plants like roses and clematis. Through that gate a new visual connection was created where you can look from the garden entrance through the gate to the Hosta border where a sculpture is the central eye-catcher. The view is not focused on the imbalance anymore.



alt - rechte Gartenseite Sommeraspekt

old - right garden side in Summer

alt - linke Gartenseite, Sommeraspekt

old - left garden side in Summer


2. Mit stumpfen, teilweise behauenen Klinkersteinen gelang es, eine alte Ruinenmauer vorzutäuschen, die ich vorgestern mit kleinen Farnen und Zimbelkraut noch glaubwürdiger auf alt bepflanzt habe und der man das Alter von 1 Woche doch bestimmt nicht ansieht, oder? Die Mauer speichert Wärme, verdeckt Aschentonnen, Fahrräder und Eingänge der neuen Nachbarhäuser, bietet im Rosen-Rondell einen guten Sichtschutz und faßt die rechte Ecke kompakt zusammen, was einen besseren Ausgleich (und ein Gegengewicht) zur linken Seite bietet.

2. It succeded with edgeless clinker stones to pretend an old ruin-wall which is now planted with little ferns and cymbalarias. The appearance of the wall doesn' t seem to be only one week old! The wall keeps the termal of the sun and covers the refuse bin, the bycicles and the entrances of the new neighbour buildings. Now I can drink my glass of red vine without being watched by my neighbours. But - the most important thing is that the right corner is framed with the help of the new wall and the imbalance of the garden at the left side is vanished.





neu - rechte Gartenseite, Sommeraspekt

new - right garden side in Summer

alt - Zaun linke Seite

old - fence left side

neu - Zaun linke Seite

new - fence left side

3.Heute Nachmittag ist etwa in der Mitte des Holzzaunes, gegenüber dem Steingarten, ein Spiegel angebracht worden, der mit seiner lichten durchsichtigen Wirkung den schweren Holzzaun etwas optisch aufreißt.

3. This afternoon a mirror was fixed in the middle of the wood fence. The mirror and his light effect flings open the heavy character of the wood fence.


Diese drei Änderungen möchte ich im Rahmen des Gartengestaltungs-Projekts von: http://www.das-wilde-Gartenblog.de in diesem Post als Wettbewerbsbeitrag vorstellen, mit dem Titel: "Balance im Garten".

These three changes I want to present as contribution for the design competition "das wilde Gartenblog" http://www.das-wilde-Gartenblog.de in my new post with the title: "balance in the garden".

Samstag, 24. Mai 2008

Wunderschöner Mai! Wonderful May!

Mai - was für ein wundervoller Gartenmonat! Wie schwer fällt es mir heute, Euch eine Auswahl meiner Schätzchen zu zeigen, ohne den Post mit zu vielen Bildern zu sprengen. Gehen wir einfach los, beginnen wir links neben der Terrasse, wo die Baumpäonie momentan dominiert.

May - what a wonderful garden month! It' s hard to select photographs for this post, because there are so many lovely plants to choose from!!! Please come with me while we walk over to the left-hand side of the terrace and visit the Peony.