Dienstag, 23. Juni 2009

HOSTIA, OH HOSTIA, JETZT BIN ICH SCHON ZWEI JAHRE DA!!!


TWO YEARS BLOGGING!!!


PLEASE CELEBRATE MY BLOG-BIRTHDAY WITH ME!



Inzwischen war ja Sat 1 beim Filmen in meinem Garten. Ich wollte versuchen, über unsere internationale Gemeinschaft zu sprechen. Leider ist das nicht ganz so geschnitten worden, dass es unserem Blog-Hobby gerecht geworden wäre. Auf mich wirkte der Film mehr so, als würde ich mit "Grünzeux" einen netten virtuellen Briefwechsel führen. Ich denke, bei so einem 4 1/2 Minuten Bericht darf man auch nicht zuviel erwarten und so habe ich mich einfach gefreut, dass unser Hobby einmal in einer Sendung aufgegriffen wurde. Für meinen Garten war es wohl der Höhepunkt in meinem 2. Bloggerjahr, auch wenn nicht sehr viel davon gezeigt wurde.

In the meantime the television SAT1 was in my garden. The story contained us bloggers and gardens. The video you can see in the blog of "Grünzeux". It 's only in German because my English synchronous voice, Julia Roberts, had another work to do.

Ich möchte Euch allen gerne danken, für Eure Besuche, Kommentare, für inzwischen schon viele persönliche Begegnungen in meinem oder Euren Gärten. In zwei Jahren Wurzerlsgarten durfte ich nun fast 100 000 Besucher begrüssen, das müssen wir feiern.

In two years Wurzerlsgarten I had nearly 100 000 visitors. Wow! Thank you for your visiting and commenting.

Wie schon im letzten Jahr möchte ich wieder drei Bücher unter allen Besuchern verlosen, die hier im Post einen Kommentar bis Ende Juli hinterlassen.

I want to say many thanks for your blog faith and will raffle off three books among all bloggers who leave a comment in this post by the end of July.

Jeder, der an der Verlosung teilnehmen möchte, sollte bitte wieder ein Stichwort angeben, das mir bei der Auswahl des Buches behilflich sein soll. Ich werde mich dann bemühen, nach der Verlosung für die Gewinner das passende Buch zu finden.

Please write a keyword to help me know what you like to read. I 'll try to find a book in your native language.

Hier zeige ich Euch meine neu gestaltete Hosta-Ecke! Einige Einzeltöpfe sind in zwei Zinkwannen gewandert und die Minis in diesen Weidenkorb.

This is my new Hosta corner.



Mein Garten kann sich kaum vom Hagel erholen, denn die letzten Wochen gab es zu viele starke Regenschauer.

My garden isn 't nice to see because after the hail I had some weeks only with rain.




Viele meiner Wurzerl blühen jetzt, das bedeutet zwar, dass die Rosetten hinterher absterben, aber sie haben doch fast alle vorher für Nachwuchs gesorgt.

My Sempervivum are blooming now.

Pünktlich zu Wurzerls 2. Geburtstag ist auch die Wurzerlküche, dank zweier Stühle komplett.

This is my whole garden kitchen. You can see it 's complete now with the new chairs.

Diese kleine Potentilla habe ich neu erstanden, ich brauchte dringend eine sonnige Farbe in meinem Garten! Sind die Farben nicht phantastisch? Ich fahre jetzt öfters zum Chiemsee zu Planwerk. Der Hostagärtner hat auch viele sonstige ausgefallene Stauden-Schätzchen.

This Potentilla is a new plant in my garden - I need sunny colors.

Tja, das ist also mein 167. Post anlässlich meines Blog-Geburtstages, ich freu mich schon auf Eure Stichworte und darauf, für die Gewinner die Bücher auszuwählen.

Ok - this I am and my 167. Post in second years.

Montag, 8. Juni 2009

Sempervivum - hoch und ewig soll 'n sie leben!!!

Liebe Blogger, es tut mir leid, dass ich lange keine Besuche bei Euch machen konnte und so lange nicht gepostet habe. Ich bin dabei, mein Haus heftig umzukrempeln und werde das nächste Vierteljahr nicht so oft posten können, wie ich gerne möchte.
Heute zeige ich Euch keine aktuellen Bilder aus meinem Garten. Es hat ihn heftig zerhagelt und Hostasalat, quadratmeterweise herausgesichelte Stauden und zerrupfte Büsche will ich Euch denn doch nicht zumuten. Denjenigen von Euch, die sich inzwischen nach mir erkundigt haben, danke ich für die liebe Fürsorge und versichere Euch, der Hagel hat zwar mein Auto zu Schweizer Käse verarbeitet, aber mir geht es gut! (Soweit es einem Gärtner mit so einem Garten noch gut gehen kann.)


I 'm sorry but I had a terrible hail in my garden. There is nothing more to photograph what I could show here.

Aber ich habe Euch von einem Gartenbesuch in Mittelfranken Bilder einer ganz besonderen Anlage mitgebracht. Ihr findet hier "Wurzerl" überall, am Teich, auf den Insektenhotels, im Hang, in den Trögen, als Dekoration und alles liebevollst mit schönen Begleitpflanzen naturnah gestaltet. Ich hoffe, Ihr seid so begeistert von diesem besonderen Kleinod, wie ich.

These are pictures from a garden in the North of Bavaria. You can find Sempervivum in all places, in all decorations, at the top of the insect hotels, near the pond and in the borders. I hope you enjoy this lovely garden.

Ich lasse Euch erst einmal mit den Gartenbildern alleine und erkläre Euch am Ende, warum ich diesen Garten besucht habe.

I hope you can see all wonderful little details.

Sempervivum and Sedum

Linaria alpina

Sempervivum (cristat shape)

Cristatform eines Sempervivum





Campanula carpatica, Androsace

Geranium cinereum, Veronica

Dianthus
















Und das hier war der Grund dafür, dass wir in Manfreds Garten kommen durften: die Jahreshauptversammlung der Sempervivum Fachgruppe der GdS.

Die Fachsimpelei ging über zweieinhalb Tage. Hier von rechts nach links: "Manfred" der Besitzer des wunderschönen Gartens mit einer grossen Liebe zu den Naturformen unter den Hauswurzen, "Banker07" ein leidenschaftlicher Sammler, "Astrantia", deren Blog ich Euch nur ans Herz legen kann, mit soviel Engagement, wie er gemacht ist und der Blogpartner "Grünzeux", den ich mir für die Fernsehaufnahmen als Partner gesucht habe und der ebenfalls einen sehr empfehlenswerten Blog hat. Den Fernsehfilm könnt Ihr Euch übrigens im neuen Post auf seinem Blog ansehen. Ich fand es schade, dass wichtiges herausgeschnitten wurde, z.B. unser beider Versuch, dem Fernsehteam klarzumachen, was für eine wunderbare Gemeinschaft wir hier sind. Aber ich kann es Euch ja hier noch einmal versichern, wie sehr ich Euch schätze, wie lieb alleine Eure Nachfragen waren, ob es mir gutgeht. Ja, geht es, bei so vielen netten Mitbloggern, da muss es mir einfach gutgehen.

Die Jahreshauptversammlung wurde auch zum Anlass genommen, Volkmar Schara zu ehren. Er ist der Züchter des Sempervivum des Jahres 2008. Das Züchten neuer Sempervivum-Arten ist seine Leidenschaft und sein Garten ist auch eine riesengrosse Sempervivum-Kinderstube.

Er nannte die preisgekrönte Semps zu Ehren des grossen Botanikers, der leider an diesem Tag nicht bei uns sein konnte, Dr. Fritz Köhlein.

Auch unser erster Vorsitzender Hans-Jörg Gensch aus Hamburg begutachtete begeistert Manfreds Garten.

Auch mit Martin Haberer konnte ich, ebenso wie mit allen anderen Sempsverrückten gute Gespräche führen. Es war ein sehr inspirierendes Wochenende und ich habe einiges mehr über meine "Wurzerln" gelernt.

Dienstag, 28. April 2009

Letzte Apriltage - endlich Regen!

Es ist inzwischen richtig schön geworden, aber alles ist strohtrocken! Doch heute, oh Wunder, endlich!!! "Am Tag als der Regen kam..." Es kamen auch Igel, Hornissen und Zweibeiner (das Kamerateam von SAT1) in den Garten, aber darüber nächstes Mal mehr!!!

Dear Blog friends! This post is without any commenting because I work together with a television team. My next post ist with comment.

































Die Hornisse und der Igel haben beide Durst!

So, meine Lieben, beim nächsten Mal bin ich dann etwas mitteilsamer. Dann erfahrt Ihr unter anderem, warum ich diesmal wieder kaum Text habe. Ihr könnt aber auch am Sonntag, 3.5.09 in SAT1 WeckUp gucken um 8 Uhr, dann wisst Ihr es schon früher!

Samstag, 25. April 2009

ARRIVIDERCI ROMA!!!

Liebe Blogfreunde, das ist ein etwas ungewöhnlicher Post und nicht typisch für mich. Aber ich war das erste Mal seit vielen Jahren auf Reisen ohne Gärten anzuschauen, habe mit Rom eine wunderbare Stadt kennengelernt und kann mich nicht entscheiden, welche der 1000 Bilder ich Euch zeigen soll. Schluck, es sind viele, eigentlich nicht schlimm, ich hätte Rom aufteilen können, aber der nächste Post soll von meinem Garten handeln und von uns Bloggern, er wird in Zusammenarbeit mit Grünzeux und SAT 1 entstehen und Ihr könnt hier darüber lesen und in SAT1 am Sonntag den 3.5.09 um 8 Uhr in der Sendung Weckup Grünzeux' und Wurzerls Garten sehen. Also gibt es heute viele Bilder ohne Text zum Appetitmachen, falls Ihr auch einmal in die Wiege der europäischen Kultur reisen wollt.

Dear blog friends! I visited Rome in the Easter time and I made 1000 photographs!!! I can 't show you all the pictures but here are many of them without a lot of words. Normally I would show it in two parts but it is not possible. My next post I will work together with Grünzeux and SAT 1 television about our gardens and about the blogging.

Rom - die weltliche Stadt











Forum Romanum













Römische Kirchen









Ostia Antica











Dienstag, 7. April 2009

OSTERN NAHT MIT RIESENSCHRITTEN / EASTER IS NEAR

Ich werde für einige Tage verreisen, darum ist mein April-Spaziergang durch den Garten auch gleichzeitig ein OSTER-GRUSS an alle Blogger/innen, ich wünsche Euch eine gute Zeit und ein wunderbares Frühlingswetter.

I will spend some days in Italy, so I walk with you today in my April garden and I wish you a great HAPPY EASTER!!!

Als erstes gehen wir am Teich vorbei auf den Bachlauf zu.

We are going around the pond to the brook.




Ich freue mich sehr, dass mein Bach wieder läuft und der Winter vorbei ist.

It 's really wonderful to see the water in my brook. I missed it the whole Winter.





Wir gehen weiter am Hostaweg und der Krokuswiese vorbei zum Steingarten.

We are walking between the Hosta walk and the Crocus meadow.




Auch der Spiegel hängt wieder an seinem Platz und erlaubt einen Blick in den Steingarten.

The mirror is hanging again since some days at the old place near the rock garden.






Und schon ist unser Rundgang beendet und wir sind auf der Terrasse angekommen. Dort gibt es noch die Osterdekoration zu sehen.

We are back at the terrace. Here you can see my Easter decorations.





Im Wintergarten gibt es einen Osterstrauss mit vorwiegend selbstgemachten Eiern zu sehen.

In the winter garden I made a decorations with mostly selfmade eggs.



Mittwoch, 25. März 2009

"Im Märzen der Bauer die Rösslein anspannt....." March in my garden!

Kim and CestAndrea: HAPPY BIRTHDAY TO US!

II II
IIIIIII
III
I

Schnee und Sonne, ok, so ist der März nun mal, aber, und das unterscheidet ihn von den Vormonaten, es gibt an den milderen Tagen schon so viel schönes zu sehen und das möchte ich Euch gerne zeigen.

Snow and sun are typical of the Bavarian weather in March! Yesterday I founded a lot of nice plants in the garden and I try to show you my beloved flowers.

Sind die frischen Akelei-Blattaustriebe nicht eine wunderbare "Fassung" für die Regentropfen, kein Juwelier könnte das einfallsreicher gestalten.

The leaves of the Columbine are like little pieces of jewellery.

Die Winterlinge vertreiben den Winter mit ihrer Signalfarbe!

The Eranthis fight with the sun color yellow against the Winter.

Auf dem Weg zum Steingarten leuchten mir meine geliebten Elfenkrokusse entgegen.

The Crocus tommasianum is growing near the rock garden.

Ist diese Steingartenblüte nicht entzückend? Ich habe extra ein Schneckenhaus dahintergelegt, damit Ihr sehen könnt, was das für ein Winzling ist.

Isn 't it lovely? You can see with the help of the snail-shell how little this rock garden plant is.

Der Kabschia-Steinbrech hat jetzt seine Hauptblütezeit.

The Saxifraga Kabschia is in bloom.


Ich finde, Saxifragas sind ein guter Partner für Semperviven.

I think that Saxifraga are very good neighbours for Sempervivum.


Die Iris "Katherine Hodgkins" ist ein weiterer Favorit in meinem Märzgarten.

The Iris "Katherine Hodgkins" is another favourite in my March garden.


Dort, wo in ein paar Wochen hoffentlich die Hostas, Hortensien und Farne gedeihen, sind jetzt die hübschen pastelligen Zwerg-Alpenveilchen (Cyclamen coum) mit den dekorativen Blättern zu finden.

In the last garden area where I 'm awaiting the new ferns and hostas is blooming the Cyclamen coum with the wonderful leaves.

Im Vorgarten ist es noch sehr ruhig, die Nordseite hat noch immer Schneereste.

The front garden in the North is colder then the other side.


Jedoch die Christrose, Helleborus niger, erfreut mich schon seit Dezember, sofern es die Schneehöhe zuliess, mit ihren vornehmen Blüten.

The Helleborus niger is blooming in the front garden since the begin of December.


Am buntesten ist es jedoch im Haus. Schon seit dem Wochenende sind die ersten Blumensträusse bei mir angekommen, deren Farben und Duft mich sehr erfreut.

The most colored place is in the house. I received some bunchs of flowers and I love the colores and the fragrance of it.





Mit diesen Blumenbildern wünsche ich allen Mit-"Widdern" einen schönen Geburtstag!

I wish all aries
with this flower photographs : Happy Birthday!

Dienstag, 10. März 2009

Chinesische Tuschmalerei, eingesetzt gegen den wirklich hartnäckigen Winter!!!!!

Schlechtes Wetter treibt mich zum Reispapier, den chinesischen Pinseln und den Siegelstempeln, die zum einen Glückwünsche, Identifikationen oder Glücksbringer sind, zum anderen durch die rote Farbe in die oft nur mit schwarzer Tusche ausgeführten Bilder Tiefe bringen und die Kalligraphie hervorheben. Ich habe heute meine Bildermappe aufgemacht und Euch einfach wahllos einige alte und neue, klassische und moderne Motive herausgesucht.

The weather is terrible - I don 't like it in March! So I looked in my picture folder and now I show you some paintings I worked in the last two years. I didn 't look after special pictures, so you can see modern versions and pictures painted in a classical way.

Mein Kater Mauzi mit Hibiskusblüten im klassischen Stil.

My cat Mauzi with Hibiscus in the classical style.

Die Mieze etwas stilisierter.

The cat in a more stylistic way.

Der kleine braune Panda-Bär

The little brown Panda

und sein bekannterer größerer schwarz-weißer Bruder!

and his black and white brother - bigger and well-known!

Das klassische galoppierende Pferd mit fliegendem Schweif.

Th classical horse in the gallop.

Eine etwas untypische bunte Version der Iris!

This is a colored version of Iris!

Ein morbides herbstlich verfärbtes Lotosblatt hat mich zu dieser modernen Interpretation inspiriert.

An Autumn leaf of Lotos inspired me to do this modern interpretation.

Mein Lieblings-Exotenbaum, die Tibouchina auf chinesisch, lach!

This is my prefered exotic tree, the Tibouchina in a Chinese painting!

Eine Gebirgslandschaft in der klassischen Malweise.

Here you see a classical landscape picture with mountains.

Die Bildeinteilung bei diesem Kormoran-Fischer auf dem Gelben Fluss ist nicht typisch für die chinesische Bildeinteilung. Es müsste mehr Fläche unbemalt bleiben. Gut, dass es die künstlerische Freiheit gibt.

Good to know that we are free in painting because this picture isn 't typical in the Chinese area division. It is the fisherman at the yellow river.

Spielt der Pinsel auf dem Papier, dann kann eine Landschaft auch ganz anders aussehen. Je älter ich werde, umso mehr denke ich, was ich sehe, kann ich besser fotographieren, ich will das malen, was ich denke, fühle, träume, spüre und empfinde. Ihr könnt Euch vielleicht denken, dass mich dieser Sonnenuntergang im Gebirge sehr beeindruckt hat.

When my brush begins to dance at the paper you can see another way of landscape and sundown. Earlier I painted what I saw. But in the last time I began to paint what I feel and think and dream! All what my eyes can see I can paint better with my camera.

Ich bin sicher, hier sieht jeder von Euch etwas anderes - subjektives und das finde ich gut.

I 'm sure you will see here another thing then I do and I think that 's good!

Hier kommen ein paar Figuren der Peking-Oper, die mich schon lange fasziniert. Jede Farbe in Gesicht und Kleidung, ja, jede einzelne Falte hat eine spezielle Bedeutung.

This are some figures of the Beijing Opera. I 'm fascinated of it since a long time. Every color in the faces and in the clothes is of great importance.

Die Darsteller sind nicht nur gute Sänger, sondern auch perfekte Schauspieler und Akrobaten.

The actors are great vocalists and perfect artists.

Die Kostüme sind seit Jahrhunderten unverändert.

The dress is always the same since a long time.

Aber auch hier ist mein Pinsel plötzlich undiszipliniert.

This is a modern way to see the figure of the opera.

Diese moderne Interpretation gilt nur dem Gesicht!

This is only the modern interpretation of the face!


Ihr fragt, was das sein könnte? Ich weiss nicht, es entstand, als ich mich nach dem Frühling zu sehnen begann.

You are asking me: "What is this?" I don 't know it exactly I only know that I dreamed SPRING when I began to paint this.