Donnerstag, 29. November 2007

Novemberschnee im Garten

Die letzte Novemberwoche im Garten. The last November week in the garden.

Das Rosenjahr ist endgültig vorbei. It' the end of the year of the roses.

Phlomis

Die Malve zebrina leuchtet aus dem Schnee. The Malve zebrina is lighting up the snow.

Ein Heuchera-Blatt im Schnee. The Heuchera leaf in the snow.

Ein kleiner Adventstern? Paeonien-Fruchtstand. A little star - Paeonia seeds

Die Kiefer schmückt sich schon mal für den Advent.

The little pine is in the rock garden.

Das Seifenkraut hat irgendwie nicht mitbekommen, daß es schon Ende November ist. The saponaria plant it doesn' t realize that it' s the end of November.

Meine Wurzerl haben sich besonders hübsch gemacht, nicht wahr?

My Sempervivum is very nice now, isn' t it?

Das kleine Apfelbäumchen hält sich wacker.

The little apple tree shows great courage.

Madame ist etwas zu leicht bekleidet in dieser Kälte. It 's to cold for the lady!

Im Schnee kommt das Filigran des Farns noch besser zur Geltung.

The fern is very nice in the snow.

Die Herbst-Dekoration darf noch zwei Tage bleiben.

These are the final days of the Autumn' s decor.

Der Weg zum Steingarten - the path to the rock garden.

Ich liebe die Christrosen sehr. I love the Helleborus very much.

Als Kind habe ich die Schnee-Beeren immer mit einem leisen Blub aufgedrückt.

This snow berrys reminds me of the time when I was young.

Die bizarre Schönheit der Echinacea / Echinacea - it' s bizarre but beautiful.

Storchschnäbel erschüttert so schnell nix! Geranium, it' s really a great plant!

Hydrangea paniculata - hydrangea paniculata

Die Snack-Bar für meine gefiederten Freunde ist eröffnet.

The snack bar helps my little friends.

Der kleine Alpen-Frauenmantel im Herbstkleid zeigt noch den Blütenstand.

The little Alchemilla alpina wear the Autum's colours.

Ja, sie trotzt tatsächlich noch dem Wetter und streckt sich in den Schneehimmel, eine letzte Blüte von Lonicera periclymenum 'Serotina'.

Yes, it' s true, a last Lonicera periclymenum 'Serotina' is looking into the Winter sky.

Die Rose "Bonica" wirkt wie eine Strohblume.

The rose 'Bonica' is like a strawflower.

Blätter im Eis - leaves in ice

Alchemilla kommt heute in weiß - today Alchemilla is wearing white!

Die letzte Knospe Rosa "Ramira" - the last rose 'Ramira'

Acer palmatum 'Atropurpureum' - maple-tree

Eiszapfen - icicle

Schneewalzer - Snow waltz

Montag, 26. November 2007

Der Garten meiner Mutter

Erinnerungen

In memory of my mother " The Lost Garden".

Diesen Post hatte ich Ende Oktober fotografiert und für den 1.11. vorbereitet, mit ihm möchte ich wieder den Dialog mit Euch aufnehmen.


Ich sehe sie vor mir, als wäre es gestern erst gewesen. Hut, Halstuch und Lederjacke, in der einen Hand die Pflanzschaufel, in der anderen einen kleinen Sämling, so durchschritt sie ihren Garten auf der Suche nach genau dem Platz, der der kleinen Pflanze die beste Starthilfe versprach.

I see my mother as thought it were yesterday. A hat, a scarf and a leather jacket on, in one hand her little shovel, in the other a plant. She went through the whole garden searching for a good place for it.

Meine Mama hatte den sprichwörtlichen grünen Daumen, sie steckte mitleidig ein abgebrochenes Buxhälmchen in die Erde und es wuchs garantiert an. Sie liebte Stauden und Zwiebelblüher, die sie von ihrer Heimat, dem Pfaffenwinkel her kannte und sie hatte eine große Leidenschaft, ihre Rosen.

My mom really had a green thumb. A little piece of a box was put into the earth - and in a couple of years it was a little tree. She loved perennial herbs and bulbs from her native country and she had one great passion - roses.

Als wir sie vor 8 Jahren verloren, wünschte ich mir nichts sehnlicher, als den Garten in ihrem Sinne erhalten zu können. Die ersten zwei Jahre ging es gut, dann bekam das Rosenbeet Schwierigkeiten mit Nematoden, die Rosen waren nicht zu halten. Später wurde es unmöglich, den Garten insgesamt zu erhalten, weil ich wegen der räumlichen Entfernung und der Zuwendung, die meine nächsten Angehörigen mehr und mehr brauchten, die erforderliche Zeit nicht mehr aufbringen konnte.

It was eight years ago when my mother died. I wish, I could keep the garden as she would have. The first years I tried it that way, but then, the old rose border got big problems with nematodes and I lost the most of them. A short time later I couldn' t work for the same amount of time in the garden as my mom was able to. My family needs all of my time now.

So scheint die Zeit stillgestanden zu sein, viele Pflanzen sind verschwunden, andere haben sich ausgebreitet und es entstand eine ganz eigene Atmosphäre, die eines "Verlorenen Gartens". Mama würde es gutheißen, weil sie weiß, daß die Zeit, die ihr Garten nicht mehr bekommen kann, jetzt den Menschen zugute kommt, die auch ihr wichtig waren.

Now it seems, that time has stopped; a lot of the plants are gone, others are much higher and bigger now and the atmosphere in the garden resembles that in a "Lost Garden".

Der Walnußbaum trägt jedes Jahr mehr und größere Nüsse.

Every year we have more nuts.

Zwei Rosen, "Fairy" und eine unbekannte Teerose erinnern an Mamas Rosenbeet. Es ist sicher kein Zufall, daß ich an einem regnerischen Tag im Oktober hier fotografierte, denn es paßt zum jetzigen Garten und meinen Gefühlen, wenn ich mich hier aufhalte.

Two roses, "Fairy" and another, unknown rose remind me of Mother's rose border. I believe, it isn' t a coincidence, that it' s raining today.








Die gelbe Rose, die nicht im Rosenbeet steht, ist ein Geschenk meines Vaters zur goldenen Hochzeit an meine Mutter gewesen.

This yellow rose was a gift from my father to her for their Golden Wedding Anniversary.

Diese Hortensie haben Mamas Enkel und Enkelin erst letztes Jahr gepflanzt. Mein Neffe versucht die nötigsten Rasenmäh- und Heckenschnittarbeiten zu machen, wofür ich ihm sehr dankbar bin.

The Hydrangea is from this year, my niece brought it. My nephew sometimes works in the garden, cutting the grass and the bushes.

Ich glaube, alle in unserer Familie haben die Liebe zu Garten und Blumen geerbt, denn jeder von uns sieht Mama mit ihrer Schaufel behutsam ihre Pflanzenkinder umsorgen, ganz so, wie sie ein Leben lang auch uns liebte und versorgte.

I believe, all members in our family love gardens and flowers, because each of us is reminded of the time, when my mother had her garden with her beloved plant "children" and the little shovel, exactly in the same way, she took care and loved her whole family.

Für diesen Post habe ich bereits Ende Oktober die Aufnahmen gemacht.

The photos are from the end of October.



Freitag, 23. November 2007

Danke


Für Eure große Anteilnahme sage ich herzlichen Dank.

Thank you all so much for all your sincere condolences and sympathy!!!

Und weil ich mich in Eurer Mitte gut aufgehoben fühle, werde ich meinen dreitägigen Post-Rhythmus wieder aufnehmen.

And - because I feel that I am in such good hands, I have decided to continue writing every couple of days. Once again thank you so very much!!!

Danke Euch Wurzerl