Donnerstag, 20. Januar 2011

ISTANBUL STADT ZWEIER KONTINENTE

Istanbul hat viele Dinge doppelt, ich bin zum Beispiel auf dem Atatürk-Flughafen gelandet, im europäischen Teil der Stadt, aber es gibt auch einen Flughafen "Sabiha Gökcen" auf der asiatischen Seite der Riesenstadt mit ca. 15 Mio. Einwohnern. Wer möchte, kann auch am nostalgischen Hauptbahnhof im Europateil der Stadt ankommen, es gibt natürlich auch hier einen Bahnhof auf dem asiatischen Erdteil.

In Istanbul you are in two continents and you can find always more than one railway station or airport. This is the railway station of the european part of Istanbul.

Brücken verbinden die Kontinente über den Bosporus und die Stadtteile über das Goldene Horn hinweg.

Some interesting bridges you can see at the Bosporus and the Golden Horn. They are the shortest way from Europa to Asia.

Die Abendstimmung in Istanbul ist immer sehr beeindruckend.

The evenings in Istanbul are always an romantic impression.


Jeden Morgen freue ich mich darauf, wieder ein neues Mosaikteilchen der Stadt kennenzulernen.

Every morning I 'm awaiting new details of this oriental town.

Stolz erheben sich die Moscheen an herausragenden Stellen und fünfmal am Tag ruft der Muezzin die Gläubigen zum Gebet. Leider erfolgt das heute über Lautsprecher, aber der Verkehr in den Straßen läßt keine andere Möglichkeit des Gebetsrufes zu.

How proud are the mosques situated. Fife times at the day the muezzin is praying to Allah from the minaret. Today it 's from a loud speaker because the trafic in the streets is to loud.

Es gibt wunderbares Essen in Istanbul. Viele kleine Restaurants laden zum Essen ein. Oft sind sie äußerlich eher unscheinbar, aber die Gerichte sind immer gut. Hier waren wir am Ufer des Bosporus, haben die Fischstände bestaunt und gleich daneben in einem kleinen Restaurant frisch gebratenes Fischfilet verspeist.

In Istanbul you can find a lot of restaurants with good cookout and little restaurants with Turkish specialities.

Als der Muezzin vom Minarett der "Neuen Moschee" nahe der Galatabrücke abends zum Gebet ruft und die Türe weit geöffnet zum Eintreten einlädt, bin ich nicht mehr zum Bremsen.

One evening the muezzin is praying from the minaret of the "New Mosque" near the Galatabridge. The dor is open and now I want to see all the wonders inside.

Zuerst gelangen wir in einen Innenhof der von Arkaden gesäumt ist. Vor der Tür ziehen wir die Schuhe aus und die Frauen tragen beim Eintreten alle ein Kopftuch. Ich bekam die Erlaubnis nach dem Gebet zu fotographieren, aber ich konnte noch nicht klären, ob Innenaufnahmen von Moscheen hier gezeigt werden dürfen, darum verzichte ich darauf, bis ich eine sichere Auskunft habe. Aber ich versichere Euch, es lohnt sich absolut, die Schuhe auszuziehen, um die orientalische Pracht auf sich einwirken zu lassen.

Before we are going inside we have to draw our shows and I need a head cloth. It 's really wonderful to see all great things inside and I had the permission to do fotos there but I don 't know exactly if I can show you this pictures in my post.

Und wieder endet eine von 1001 märchenhaften Nächten, in denen die Lichter von Istanbul im Bosporus ertrinken. "Allahaismarladik".

And once more a night is ending in Istanbul. "Allahaismarladik".