Sonntag, 26. Oktober 2008

OKTOBER - BLUES

MEIN HERBSTGARTEN ----- MY GARDEN IN AUTUMN!

Golden und flammendrot sind die Farben des Sonnenuntergangs, aber auch die des Herbstes!

The colors of the sunset are golden and fiery red - just like Autumn!

Der Spiegel hat sich die güldene Stola einer Clematis umgehängt.

The mirror wears a golden stola made of Clematis leaves.

Die bunten Sommerblumen weichen der Herbstdekoration.

The Summer plants recede and the Autumn decoration arrives.

Noch geniessen ein paar Dauerblüher die letzten Föhn-Tage.

Some Summer flowers are enjoying the final, sunny days.

Die Farben auf der Terrasse werden spärlicher, aber die Rose "Bonica" leuchtet im Hintergrund noch mit der kleinen Rose "Fairy" um die Wette.

The colors at the terrace are becoming scantier but the Rose 'Bonica' and the Rose 'Fairy' are shining competitively.

Auch der panaschierte Efeu beteiligt sich an diesem Malkasten-Spiel.

The variegated Hedera helix also takes part in this masquerade.

Mit Wehmut betrachte ich die Skulptur, die ich vor einem Jahr meinem Mann schenkte.

With sadness I observe the sculpture I gave my husband one year ago.

Die Melancholie der Rose "nigrette" gilt wohl eher den scheidenden Sonnenstunden und dem aufkommenden Nebel.

The sadness of the Rose 'nigrette' is more about the decreasing hours of sunlight!

Die Tontöpfe des "Wurzerl-Turms" spiegeln die Farben der fallenden Birken-Blätter im Hintergrund.

The pots of the Sempervivum "tower" show the same color as the leaves of the tree in the background.

Die Sonne kitzelt die Staubgefäße der Rose, während die schokoladefarbenen Lysimachia-Blätter immer mehr erröten.

The sun plays with the stamen of the rose while the chocolate brown Lysimachia leaves continue to blush.

Herbstastern in blau, weiß, rosa und lila sind jetzt die unbestrittenen Königinnen der Staudenbeete.

Asters in blue, white, pink and purple - yes, they have now become queens in the perennial borders.


Die Pflanzen am Bachlauf werden müde, der sonst durch überhängende Blätter im Wasser verborgene Bergkristall in Phallusform, (das männliche Gartenelement) wird langsam sichtbar.

The plants near the brook are getting tired. The rock crystal, usually hidden by the long leaves, has become
visible in the pond.

Picknickkörbe braucht man jetzt nicht mehr, zumindest nicht für eine Brotzeit im Garten.

You won' t need picknick baskets in the upcoming time but the plants have found a good place.

Bald wird Mauzi das Teich-Wasser zum Trinken zu kalt sein.

Soon the water in the pond will be too cold for Mauzi to drink.

Die Storchschnäbel blühen immer noch unermüdlich am Bach und in Teichnähe.

The Geranium is still blooming untiringly near the brook and the pond.

Auch in der "Wurzerl-Küche" ist es ruhiger geworden!

In the "Sempervivum-Kitchen", things have slowed down.

Zarte Schönheiten, wie diese Krötenlilie, Tricyrtis hirta, übersieht man um diese Jahreszeit nicht mehr.

Can you see the tender beauty of the Tricyrtis hirta?

Im Steingarten blühen auch noch einige Polster neben den Wurzerln.

In the rock garden some perennial herbs are still blooming near the Sempervivum.

Meine gelben Zieräpfelchen freuen mich jedes Jahr aufs Neue. Nächstes Jahr wird es in dieser Ecke noch lebhafter, ich habe den spektakulär sich rötenden Euonymus alata neben den Apfel gepflanzt.

I love my yellow Ornamental apple tree. Next year the corner will get more lively: an Euonymus alata I planted will give this yellow corner a spectacular red.

Mit der Wirkung des Paradiestores war ich tatsächlich das ganze Jahr zufrieden. Der Dornröschen-Effekt hat sich bestens bewährt, ich bin froh, daß ich nicht mit einem Stauden-Weg hindurch experimentiert habe.

I was satisried with the view of the paradise gate throughout the whole year. I' m glad I planted a lot of roses and perennial herbs, instead of a path.

Der Herbst-Krokus "Artabir" ist eng verwandt mit dem Safran-Krokus, der uns den Kuchen so schön gel macht, aber dessen Staubfäden glühen orange wie Feuerzungen.

This Crocus 'Artabir' reminds me of sunny Summer days.

Weiß ist jetzt eine sehr vorherrschende Farbe im Garten, nicht nur bei den Astern.

White is a dominant color in the garden now, not only among the asters.

In diesen Knöterich (Persicaria) bin ich momentan richtig verliebt, besonders wenn ihn das Gegenlicht zum Aufleuchten bringt. Er ist ein Geschenk meiner lieben Gartenfreundin Eva.

I love the Persicaria viewed against the light in this contre-jour shot.

Die Rose "Compassion" zeigt noch einmal, wie unentbehrlich sie im Rosenrondell ist.

The Rose 'Compassion' shows once again the rose rondel how irreplaceable she is.

Vom Bachlauf kann ich mich heute kaum trennen, wie lange noch, und ich muss ihn wieder für Monate abstellen.

I am spending more time near the brook. Very soon the cold time will begin and I must stop the pump for a long time.

Jede einzelne dieser Blüten wird dann nur noch ein: "Es war einmal..." sein.

Then, each of these blossoms will be only "...once upon a time..."!!!

Die rote Klinkermauer hat sich gut ins Gartenbild eingefügt und täglich bringen fallende Blätter mehr Steine ins Blickfeld.

The red wall is a great new detail in my Autumn garden.

Ein letzter Blick auf den Großteil des Gartens vom Balkon aus.

A last view from the balcony!!!

Im Vorgarten erglüht der japanische Fächerahorn vor der Kranich-Insel.

In the front garden the Japanese Acer is glowing in front of the crane island.


Oktober Blues

Mosaik zwischen Farbenpracht und leisem Verwehen,
daneben Wehmut und aufkeimendes Verstehen.

Blätter und Blüten sinken in sich ein,
gelb fallen Birkenblätter, rot Wilder Wein.

Die Nacht erobert sich vom Tag ein Stück,
der Mensch zieht sich in sich selbst zurück.

Die Stille durchschreitet behutsam den Garten,
sie kann das Kommende getrost erwarten.

Wehmut und endgültiges Verstehen,
kein Mosaik mehr zum Verwehen.

Wurzerl

Dienstag, 7. Oktober 2008

Sempervivum - Workshop and more


Wurzerl in der Wurzerlschule!

Wurzerl in the Sempervivum-School!

Als ich ankomme ist alles noch relativ unverdächtig, obwohl die ausgepflanzte Albizia julibrissin und das japanische Waldgras (Hakonechloa macra 'Aureola') doch eine fantastisch aussergewöhnliche Bepflanzung für den Eingangsbereich darstellt.

When I arrived at this place, everything seemed relativly unuspicious although the planted 'Albizia julibrissin' and the Japanese Hakonechloa macra 'Aureola' is an unusually fantastic selection for the entrance.

Der Garten ist zwar schon fertig geplant, aber in die Praxis umgesetzt werden konnte bis jetzt nur der Randbereich, der schon sehr vielversprechend aussieht.

The garden has been completely planned - in the head of the owners - but only the peripheral borders have been realized at the present time.

Was der wohl im Farnbeet sucht?

What is the dog doing in the fern border???

Die Hostas bereichern eine weitere Themen-Ecke.

The Hostas enrich a further theme in this corner.

Im Eingangsbereich zum Wintergarten wird es exotisch!

Near the entrance to the winter garden it gets more exotic!


Der Topfgarten ist sicher englisch inspiriert - ich tippe mal auf den Eingang von Great Dixter.

The pot garden has been inspired by the English - I think it' s like the entrance at Great Dixter.

Und dann bleibt mir fast das Herz stehen - Semperviven, so weit das Auge reicht!
Tausende Töpfchen stehen akribisch, alphabetisch geordnet, auf Gestellen.

And suddenly my heart nearly stops beating - Sempervivum as far as the eye can see!!! Thousends of little pots are standing precisely in alphabetical order in plant racks.

Das hier sind sozusagen die "Kronjuwelen". Natürlich haben sie ein eigenes Zuhause und man sucht gleich verstohlen nach der Überwachungskamera, so streng wird der Blick des "Herrn der Semps", wenn die Finger nicht an der Hosennaht bleiben.

This here are so to speak, the "crown jewels". Naturally, they have their own rack and you would look for the hidden video camera if you could see the look of the "Master of the Sempervivum" when you don' t keep your fingers to yourself!

Moin, moin!!! Darf ich bekanntmachen, Hans-Jörg Gensch, Leiter der Fachgruppe Sempervivum, innerhalb der Gesellschaft der Staudenfreunde e.V. und Betreiber des Sempervivum-Forums. Wer Wurze liebt und sich gerne über sie austauschen möchte, der sollte sich im Forum anmelden, dort "werden Sie geholfen"! Bald soll der Dialog in diesem fachlich hervorragenden Forum in eigenen Threads auch mehrsprachig stattfinden können.

Hi!!! My I introduce Hans-Jörg Gensch, the leader of the "Sempervivum Group" in the "Company of the Friends of Perennial Herbs", and also the chief of the Sempervivum-Forum. Whoever loves Sempervivum and wants to write about them is welcome as a member in this Forum. Very soon we' re planning to run the dialog in English, Spanish or French. If you have any questions, ask me!!!

Der Workshop Teil 1 beginnt, wir lernen, daß Semps nicht ins normale Staudenbeet gehören, daß sie bestimmte Erdmischungen und Drainagen benötigen und mit Kies abgedeckt werden sollten und wie empfindlich sie gegen Winter- und Staunässe sind.

The workshop part 1 is beginning. We learn that Sempervivum don' t like to be in a perennial herb border, that they prefer a special mixture of soil and drainage. They grow better covered with gravel. They hate winter and stagnated wetness.

Nachdem wir ehrfürchtig den Ausführungen und dem "Muster-Umtopfen" einer Semps beigewohnt haben, dürfen wir uns ins Dachwurz-Meer stürzen und mit allen Sorten, die öfter als 4 x auf den Stellagen stehen unseren Kaufrausch befriedigen.

After this lecture and the exemplary potting of a Sempervivum, we are allowed to run in the Semps-Sea!!! And we' re allowed to buy any varieties which is more than 4 times on the racks!!!

Nein, den Mittagstisch, die Kaffeetafel und den Abendgrill zeige ich Euch nicht, die Semps-Frau Manon hat jedenfalls alles erdenkliche angestellt, um uns Workshop-Teilnehmer sukkulenzmäßig an die Wurze anzugleichen (was bei mir nicht schwer zu erreichen ist!). Hier seht Ihr schon die Vorbereitungen für den 2. Schulungstag, verschiedene Gesteine in unterschiedlichen Größen, Farben und Formen erwarten uns heute.

No, the lunch table, the coffee table and the barbecue in the evening I ' m not show ing you! Manon, the "Sempervivum Queen" did absolutely everything she could to make us happy and a little more "succulent"!!! Here you see the preparations for the second part of the workshop: different rocks in different colors, forms and sizes await us.

Aber bevor wir das Bepflanzen eines Gefäßes in der Praxis üben dürfen, werden wir vom didaktisch raffinierten Boss auf einen nahegelegenen Flohmarkt geschickt auf die Jagd nach einem passenden Gefäß. Oben seht Ihr unsere komplette Ausbeute.

But before we plant in practice, we are sent to visit a flea market near the house of the didactically sophisticated boss to look for an appropriate pot to be planted. You can all see what we found here.

Und schon sind wir mitten in der Action. Diesmal wird mit den Wurzen und kleinen Begleitpflanzen (vorwiegend Zwerghostas, kleine Carex-Gräser, Sedum und Saxifraga), farblich abgestimmter Bekiesung und Steinen eine richtige Zwerglandschaft gestaltet.

And now we are in action! This day we plant lovely, little landscapes with Sempervivum, little perennial herbs (little Hostas, little Carex, Sedum and Saxifragas), colored gravel and rocks.

Wir sind mit Feuereifer dabei und werden nicht fertig mit Schauen und pflanzen. Etwas irritiert fliege ich dann über das "platte Nord-Land" zurück nach Bayern, komisch, wohin sich die Wurzerl so verirren, denn eigentlich kommen sie ja nicht von der Küste, sondern aus den Gebirgslandschaften.

We work with great zeal and look and plant and plant and look. A little later flying over the North flatlands back to Bavaria and think, somewhat irritated: "Peculiar! Where did I find this lots of Sempervivum? Normally they aren' t at the coast but in the mountains where I will be in a little while"!!!

Und jetzt lasse ich Euch mit den fantasievollen Sempervivum-Gestaltungen des "Herrn der Semps" alleine. Ich habe sie in seinem Garten in allen Ecken gefunden und genossen und will Euch eine kleine Auswahl der denkbaren Gestaltungsmöglichkeiten nicht vorenthalten. Danke an den Hans und seine gute Fee Manon für diesen tollen Event und beider Erlaubnis, so ausführlich darüber in meinem Blog berichten zu dürfen. Ich hoffe, Euch gefallen die herbstlich verfärbten Wurzerl genausogut wie mir!!!

And now I leave you alone with the fantastic Sempervivum pots from the "Lord of the Semps!!!". I saw them all in his garden in all corners and hope you will have the same pleasure to see it as I had. Thank you once more, Hans and Manon for this groovy event and for your permission to put it in my blog. Dear friends I hope you like the Autumn colored Sempervivum as well as I do!!







Solltet Ihr mehr über Semperviven lesen wollen, kann ich Euch ausser dem Semps-Forum noch Astrantia' s Blog und Andreas' Gruenzeux-Blog ans Herz legen. Beide sind auch Wurzerl-Liebhaber, ich meine natürlich die Pflanzen.

Zuletzt noch ein dankeschön an Vero, die mir kürzlich diesen Award verliehen hat. Ihr wisst, ich bin kein Award Freund, möchte aber diesen einfach allen meinen Blog-Besuchern widmen, mit denen ich einen so regen Austausch pflegen darf. Ein weiteres dankeschön schulde ich Birgit, die mir Ihren vorletzten Post über Hannover's Berggarten gewidmet hat und mich damit sehr überraschte, in diesem Post seht Ihr keine Semps, aber viele sehr ähnliche Sukkulente, die man leicht mit ihnen verwechseln kann, schaut einfach rein!!!

Last but not least I say 'thank you Verobirdie'. She give me this Award. I want to give it to all of you with thanks for our great interchange. Also I thank you dear Birgit - you did give me a special post from "Hannover' s Berggarten". If you want you can see a lot of sukkulents there.